Some graphics are
from other sites without permission but with a link to
the site
Except for aristocrats,
wealthy people and well off
Jewish merchants did not get
surnames in Eastern Europe
until the Napoleonic years
of the early 19th century.
Most of the Jews from
countries captured by
Napoleon including
Russia, Poland, and Germany
were ordered to get
surnames.
The reason for the last
names were for tax purposes.
After Napoleon's defeat many
Jews dropped their surnames
and returned to "son of"
names like MENDELSOHN,
JACOBSON, LEVINSON, etc.
During the so called
Emancipation, Jews were once
more ordered to take on
surnames. When Jews adopted
family names in the 18th and
19th centuries, the choice
was frequently the
patronymic and first names
thus became family names.
"Jews in the 1800's in
Eastern Europe were
generally not real attached
to their last names - they
didn't use it among
themselves. And they tried
to avoid the draft in
Russia by 'fiddling
around', having baby boys
registered as belonging to
another family which had no
sons, and doing other things
to make it hard for
Russia. It was also not
uncommon when the couple was
not allowed to marry civilly
that a couple would marry
religiously and the babies
would be considered
'illegitimate' by the
government and have the
Mother's surname (the
Father was not her husband
according to the government)."
From a posting by Sally
Bruckheimer
Around 1800 in Germany,
Hebrew names were often
back-formed from the kinnuy,
so Judah Loeb (lion) became
Aryeh (lion) Loeb and
Issachar Ber (bear) became
Dov (bear) Ber.
In Austria The
Emperor Joseph made Jews
take on last names in the
late 1700s. Poland in
1821 and Russia in
1844. Probably some of our
families have only had last
names for 175 years or less.
In France and the
Anglo Saxon countries
surnames went back to the
16th century. Also Sephardic Jews had
surnames stretching back
centuries. (Spain prior
Ferdinand and Isabella was a
golden spot for Jews)
They were expelled by
Isabella in the same year
that Columbus discovered
America. The earliest
American Jews were
Sephardic.
"In
the US until relatively
recently, and certainly
before 1900, you could call
yourself anything you
wanted. No driver's license,
no social security -- call
yourself Smith and Smith it
was. So if "they"
wanted to be Hollanders they
called themselves Hollander
-- it didn't happen at Ellis
Island and it didn't happen
in Castle Garden at the whim
of a immigration agent. They
probably figured Hollander
was easier to understand and
less 'foreign' to the
Americans." From a
posting by Sally Bruckheimer
Knowing the naming patterns
(and Hebrew holy names)
can be very helpful in
identifying ancestors and
sorting generations.
Alexander Sharon, a noted
genealogical authority,
posted the following answer
to a question by Marlene
Bishow
"The list of the
permitted name, if (one)
exists, should be available
through the Austrian
Archives in Vienna or the
two main Galicia branches in
Lwów and/or Krakow. I
personally have not come
across one as yet.
Katz is a Sefardic surname
(see Katz below) and it
appears in the Jewish
Galicia records before the
introduction of Germanic
names.
While Sephardi Jews have
long since adopted the
Spanish practice of
surnames, the Ashkenazi have
been very conservative,
still following the antique
custom of using their first,
plus father's first name, in
a Hebrew -Yiddish form,
Dawid ben Solomon, for
example.
Sefardi Jews have started to
arrive in the territory of
Polish Eastern Galicia
following their expulsion
from Spain and Portugal,
(1492 and 1497,
respectively) They have been
settling in towns and
suburbs of Przemysl,
Drohobycz, Lwów and Stryj.
According to M. Horn [1] in
the Red Rus (Eastern Galicia
and Wolyn) lands there were
in existence 110 towns and
in the 25 of them have been
already established Kehillot
(Jewish communities).
Jewish Kehillot at this time
were located exclusively in
the 19 royal ("miasta
krolewskie") and 6 gentry
towns (miasta szlacheckie),
mainly in the eight (8)
towns of Lwów and seventeen
(17) towns of Przemysl, Belz
and Chelm lands.
Sephardim were not accustom
to the eastern Jewish
lifestyle and the majority
of them have moved south to
Balkans, Turkey and Greece.
Some of the Sephardim
families stayed in Galicia
and from those families have
originated (known in our
proud history) such
distinguished scientists,
writers, philosophers and
medical doctors as Abraham
Halevi, Abraham ben Yehuda,
Shabtai ben Joseph, a
brilliant historian Nathan
Hanower, and others [2].
I have been working for
sometime on the translation
of 17th and 18th centuries
Drohobycz Jewish community
records but the archaic
Polish mixed with the Latin
very long law sentences are
very challenging.
In the one of those
documents [3] there is a
short list of the names of
Drohobycz Jewish Community
executives for years
1716-1765. List is not
completed, in some years
only Rashim (Heads or
Ratmans) and the Head Rashi
are listed, in some Anashim
Tovim (Good Men) are also
added. It also evident that
some names were not readable
in the original manuscript
damaged by humidity or mold.
Name Yehoshua ben Yosef KATZ
(kaf-tsade sofit) appears
amongst the other Anashim
Rashim in Kehilath Vaad 1730
and 1734. Katz is definitely
appears as his surname or
perhaps his Kohen roots, as
his and father's first names
(Yehoshua ben Yosef) are
follow by Katz.
I recall from my discussion
with Israeli friend named
Katz, that his surname
depicts an alternative
meaning of Kohen (Cohn,
Kohn) - Kohein Tzaddik
(hence: kaf tsadeh), and is
definitely not German for a
cat.
This is probably the answer
to Marlene's question about
the special meaning of Katz
in Galicia - it is a written
proof that Katz was a Kohen
indeed."
References:
[1] Horn, M. " Zydzi na
Rusi Czerwonej w XVI i
pierwszej polowie XVII
wiekow.", Warszawa,
1975, page 32 "Jews in
the Red Rus during 16th and
the first half of 17th
centuries"
[2] Caro, J., "Geschichte
der Juden in Lemberg, Krakow
1894, page 45 "A
history of the Lemberg Jews".
Further regarding the
surname Katz, Alexander
Sharon posted the following
on 6/2/2005 "It was my
understanding that
Ashkenazim Jews in Galicia
had no official surnames
prior to the introduction of
the Austrian legislation.
Mention earlier
Drohobycz Kehila records
lists Yehoshua ben Yosef
KATZ, Rashi of the Kehila in
1730 and 1734. Since
Yehoshua ben Yosef was
already his Hebrew name, how
KATZ was added to this name:
Yehoshua ben Yosef, KZ, or
Yehoshua ben Yosef KZ?
And since German Jews had no
official surnames prior to
the introduction of
Judenregelment in 1797, how
KATZ surname appeared
earlier in Drohobycz ?
Couldn't Sefardim use Kohen
Tzedek as the surname?"
"Jews in most of
Europe did not
use surnames
until forced to
take them by the
governments in
power from about
the time of
Napoleon. Before
Napoleon, Jews
used patronymics
(Israel ben
Chaim, for
example, meaning
Israel the son
of Chaim). The
Napoleonic
reforms gave
Jews more equal
treatment by
government but
required that
they take
permanent
surnames. The
central and
eastern European
Empires saw the
advantages of
permanent Jewish
surnames in
terms of better
tracking for
taxes and
military
service. They
adopted this
requirement in
the early 19th
century, with
less attention
to granting more
equal treatment
for the Jews."
"Most states
required that
the selected
surnames be in
the language of
the state, or at
least that the
names not be
Biblical in some
senses. The
language of the
Austrian Empire
and of the
Germanic states
was German. The
secular language
of the Jews of
central and
eastern Europe
was Yiddish, a
language with
substantial
roots in
medieval
German. The
language of the
Russian
Empire was
Russian,
a Slavic
language. Thus
the surnames of
central and
eastern European
Jews sound
Germanic or
Slavic
because they
are."
"Sometimes there
was indeed a
meaning that
might translate
from a Hebrew
term, but in
some areas only
a limited number
of specified
names were
available for
Jews to choose
from. From a
submission to
Gesher Galicia
SIG by Peter
Zavon
"In much
of Germany,
Jews did not
have fixed
surnames until
1812 or even
later. At that
time, German
Jews took all
kinds of
surnames. Many
of these names
were based on
the profession
of the person
taking the name.
Someone who ran
a small shop
might well have
called himself
Kramer or
Kraemer."
From a posting
by Roger Lustig.
Last Name
Meanings Find the
ethnic origin
and meaning of
last names.
Surname
dictionary and
genealogy helps
include names of
Irish, German,
English, French,
Italian, and
Jewish descent.
http://www.last-names.net/Articles/Jewish-Names.asp
"As continuation on the
Poland's Partitions subject,
please allow me to initiate
discussion on the origin of
the Jewish surnames in
Galicia and lands that
were under the Prussia
and Austria rules,
since they are closely
related.
All of us have been always
interested with the issue of
the origin of the Jewish
surnames since this is our
only link to the written
genealogical records.
What's In A Surname? It might be a link to a
lost Sefardic past.
The new English-Spanish -
and Portuguese- language
site is dedicated to helping
those who suspect their
ancestors may be Crypto-Jews
(Jews forced to convert
during the Spanish
Inquisition) can search an
extensive database by family
name. If a match is
found, NameYorRoots emails
you a report with
information on the surname
and its Jewish connections.
The site is a first step in
what maybe be a
life-changing discovery and
includes historical
information, links to useful
organizations and video
clips that feature personal
stores from those who have
found their Jewish roots. if
this link doesn't work for
you, type in Name Your Roots
into Google or other search
engine.
http://nameyourroots.com/articles/jewish-surnames
On
this web-site you'll find an
index of almost all the
surnames actually in use in
the Argentine Republic
(based on 1997 data),
with an indication of how
many people, aged 18 or
more, have each surname.
http://surnames.rutrin.com.ar/index.shtml
During the Ming Dynasty
(1368 - 1644), a Ming
emperor conferred seven
surnames on the Jews, which
still identify them today:
Ai, Lao, Jin, Li, Shi,
Zhang and Zhao. Shi and
Jin are the equivalent of
common Jewish names in the
west: Stone and Gold.
http://www.jewish-holiday.com/kaifeng.html
Ellis Island Name Changing
"Whenever an
acquaintance tells a cute &
fanciful story about how the
ancestors got their names
changed at Ellis Island, I
always refer them to the
"The Myth of Name-Changes at
Ellis Island & Why Can't I
Find My Uncle Shlomo at
Ellis Island?"
"American
Names / Declaring
Independence
Authored by Marian L. Smith, INS
Historian
But I was
just reading my notes on
naming practices in eastern
Europe, and found the
following, written by Roger
Lustig onFeb2007on
the discussion group. It
answers at least some
questions about the
difference between an old
country name and a new one
in America. "Northern
European Jews a) for the
most part didn't have
hereditary surnames until
about 200 years ago; b)
often had them written in
Hebrew or Cyrillic
characters until they
emigrated. So the first time
the name got written down in
Roman characters, that
transliteration (by
whomever--perhaps a clerk)
might have stuck."
"I presume that Roger meant
by "clerk",
not a functionary at Ellis
Island, but a person who
transliterated the name for
the manifest, in the old
country." From a posting by
Steve Orlen.
Galician Names
As it is generally known,
Galician Jews have been
compelled to adopt German
sounding surnames on
July 23, 1787 during Joseph
II, Empress Maria Theresa's
son rule, following the
introduction in 1781 the
first genuine reforms in
Central Europe -
Judeneformen und
Toleranzpatent (Jew-reforms
and Edicts of Tolerance).
When in 1772 during the 1st
Partition, Austria
has captured new lands,
which covered all of Western
and Eastern Galicia,
the Empire 1787 rule of
surname adoption was
extended to the all
territories. This also
included parts of Wolyn
and Podolia that were
captured by Austria
at the same time.
This rule was extended to
the regions of
Sandomierz, Lublin and Radom
acquired by Austria
in 1795.
"There were some Jews who
had previously adopted fixed
surnames. While not a large
proportion of the
population, keep in mind
that there were many
circumstances that might
have led to the use of fixed
surnames.
When the Jews were invited
to come to Poland by
the Polish rulers, the idea
was that the Jews would
bring their financial skills
and connections to the
country. Many of the Jews
welcomed in were from
French and Germanic
territory and some used
fixed surnames because they
were business people. Among
those early settlers were
important and influential
rabbinic families seeking a
haven where they could feel
safe. Rabbinic families had
long used fixed surnames,
though there were instances
when the husband adopted his
wife's surname if it were
more prestigious than their
own family name. When
Poland exiled the Jews,
they scattered widely. Some
adopted surnames during
their exile and returned to
Poland with them when
they were able to return to
their interrupted lives and
businesses. For instance,
families who went to
Italy adopted surnames
there. The name Rappaport
and other configurations of
that name stems from that
period. Some rabbinic
families had long had
surnames like Katz
and Sack/Zack that
are derived from Hebrew
acronyms. Another example of
a family with a surname was
a Fischel family that
was invited to Poland
by the king in the mid
1500s. The family came from
Bohemia. They were
prominent court physicians,
rabbis and money lenders for
at least the next century
and marriages to the females
spawned several rabbinic
families.
So, while the vast majority
of Jews didn't have true
surnames but used
patronymics and matronymics,
i.e., the names of their
fathers usually but
occasionally, their mothers,
some Jews did have fixed
surnames prior to the law
mandating the adoption of
surnames. Then too, Josef II
and his mother, Maria
Theresa, had made one or two
previous, albeit weak and
mostly unsuccessful efforts,
to require surname adoption
during the earlier years of
Austrian rule so,
presumably, some people did
comply with those earlier
laws.
The vast majority of Jews
did not have fixed surnames
in 1788 and so had to adopt
one. I have never been able
to find any official list (as
there were in Germany)
providing us with a link for
the name used before and the
new name. I have written to
Vienna and for some years
had conversations with
people within the Mormon
circle interested in Jewish
records but no such lists
have come to light as yet.
There are numerous lists of
people in old documents that
give us a clear picture of
what surnames people used
prior to 1788 but without a
conversion list, it is very
difficult to make the leap
from Chaim Dawidowicz to
Chaim Rosenberg. From a
posting by Suzan Wynne
German Names
German Jews had no
official surnames prior to
the introduction of
Judenregelment in 1797
"Imperial
Statutes Concerning the
Organization of Jews,"
Which required Jews to take
surnames. Vysochaishe
utverzhdennoe Polozhenie. -
O ustroistve Evreev.
Link to the
December 9,1804 and 1835
http://www.olswanger.com/article32.shtml
Auerbach
Bamberger
Baumberger
Berlin
Breslau
Brody
Cracow
Danziger
Deutsch (German)
Dreyfuss (Alsatian
corruption of Treves)
Dresner (Dresden)
Frank (From Franconia)
--some say it's like
Frankel, a sobriquet for
Ephraim
Frankfurter
Horowitz (Slavic: Gurovitz)
Landau (From London)
Lasker Littauer (From
Lithuania)
Mannheim
Oppenheimer
Pinsky, Pinsker (From
Pinsk)
Pollack (Polish)
Schlesinger (From Silesia)
Schwab (From Swabia)
Spiro (Speyer from
Speyer, whence also Shapiro)
Pollack (From Poland)
Warshaw
Weil
Wiener (From Vienna) From a posting by Nick
Landau
4.Bought names:
Examples
Berg (mountain)
Diamond
GlucK (luck)
Kershenblatt (church
paper)
KOENIG (king)
Koenigsberg (king's
mountain)
LIEBER (lover)
ROSEN (roses)
ROSENBLATT (rose paper or
leaf)
ROSENBERG (rose mountain)
Rothman (red man)
SPIELMAN (spiel is to
play)
Stein (glass)
Wasserman (water dweller)
In the fifteenth and
sixteenth centuries in
Italy, the following
first names recur: Leucio (or
Leucius), Museto,
Pitigianus, Picetus,
Bonaventura according to a
posting by Bruno Bersano.
It was very common in the
19th century that sons took
different surnames to avoid
military service. It was
also common that sons took
their mother's surname.
Kinnui
A "secular" name (i.e.,
another name for a Jewish
person, other than his more
important Hebrew name which
was used to call him to the
Torah on Shabbat, Monday, or
Thursday, when the Torah is
read in shul), which can be
in any language (other than
Hebrew) which was used in
countries in which Jews
lived - Aramaic, Arabic,
German, French, Slavic, etc.
During their sojourn in
these countries, such kinuim
were found to be attractive
to and became used so much
by Jews that eventually the
Rabbis ruled that they could
be used to call a man to the
Torah (but only in
combination with the man's
first Hebrew name). In
effect, this means that a
name from another language
"became" a Hebrew name.
From a posting by Professor
G. L Esterson
JRI-Poland also has their
website Patronymic files
which can be downloaded and
viewed. These files cover
the years 1808-1825 when
many Jews did not have
surnames and when the Jewish
records were recorded
together with their
Christian neighbors.
JRI-Poland volunteers have
extracting data from these
LDS film in order. Look on
the homepage for the link to
the patronymic files.
http://nancy.polishsite.us/art24jagafr.htm
Poles do not use
patronymics. An unmarried
woman may attach "owna"
to her maiden name. In some
cases she would use "anka"
rather than "owna".
In similar way a married
woman would attach "owna"
to her husband's surname.
These forms are used less
often nowadays.
Prussian Names
Prussia introduced
similar to the Austrian
law in 1797 known as
Judenregelment and forced
the use of Germanic
surnames on the Jewish
population of captured
during three Partitions:
Pomorze (Gdansk),
Chelmno, Warmia part
of Wielkopolska with
Bydgoszcz, Torun and
Malbork were captured
in 1772. This territory
became known as West
Prussia.
Following Prussian 1793
acquisitions (2nd
Partition) the rest of
Wielkopolska (Gniezno,
Poznan), Plock, Lodz,
Czestochowa regions were
also incorporated and became
known as South Prussia.
1795 (3rd Partition)
Prussian new
acquisitions of Mazowsze
(included Warsaw) became
known as Mazovia, and
NW region west of Niemen
River (Bialystok) was
named New East Prussia.
The new territory located
south of Czestochowa
was named New Silesia.
http://german.about.com/library/weekly/aa050399.htm
E.T.A ( Ernest
Theodor Amadeus Hoffmann) A vicious anti-Semitic
Prussian law officer
was placed in charge of the
enforcing Germanic
sounding surnames
through the new Prussian
territories.
Hoffmann developed a list of
an 'acceptable' for
Jews surnames, and he and
his malignant staff clerks
foisted unpleasant surnames
on the poor Jews, who were
unable to come up with a
bribe to secure a 'pleasant'
surname. Hoffmann became
later famous after the
publication of opera "The
Tales of Hoffmann".]
Russia has introduce
law for surnames use for
Jews in 1804 during but in
reality start enforcing this
policy only in 1834.
And this is my point -
Jewish people that have been
under Austrian or
Prussian reign prior to
1815 Vienna Congress have
been already given German
sounding surnames which
have been later accepted by
the Russian
administration. And this
is a main reason for the
Jews having German
sounding surnames
through the Congress
Poland."
References:
[1] Karl Emil Franzos,
"Namensstudien", 1880
[2] Erwin Manuel Dreifuss,
Die Familiennamen der Jude,
1927
[3] Dietz Bering "The Stigma
of Names. Anti-Semitism in
German Daily Life,
1812-1933", Cambridge 1992
The above dissertation
was posted by Alexander
Sharon on 5/25/05
"For those of us interested
in genealogy, it is
important to know exact
origin of the family name:
is it Poland,
Ukraine or Russia? It
can tell where this name was
adapted - where your
ancestors used to live.
What's more - Russian,
like some other Slavic
languages, has three forms
of adjectives: masculine,
feminine and neutral. In
Polish, the name Charny
would be: Charny - Carna -
Charno (in Polish Ch = Cz
and in Cyrillic, it is one
letter not present in Latin).
When I was Charny in
Russia, my wife was
Charnaya. If you are Charny
in Lithuania, it
would be Charnas (or
Charnis) and your wife
and daughter would be
Charnene and Charnaite.
Charny is Polish and
Chorny in Russian
and - Cherny in Czechs,
etc. In Russian, it
is "Black", "Dark"
is "Tyomny" (Tyomnaya,
Tyomnoe)." From a
posting by Vitaly Charny.
Searching for First and
Last Names
In many on-line database
search forms, the first name
field is optional, so how do
you know whether you should
include a first name in your
search? Searching on-line
with only a surname
increases the number of
'hits' you will get, thus
increasing your choices of
sites to visit and
potentially find
information. Using a full
name on the other hand,
reduces the number of hits
you get, which can be
helpful when you're dealing
with a popular surname. When
searching with an uncommon
name, search with only
surnames; use full names
when you're searching for
information about someone
with a really common name.
https://www.familysearch.org/
A Surname taken from a
place is called a
Toponym.
Surname Navigator
Search
multiple databases with one
surname entry. This is a
very interesting site as
once you fill in with a
surname, because of its
unique multiple database
searching, many different
sites that the site finds
containing the surname
selected by you pops-up.
Although I didn't find any
truly relevant connections,
it did provide me with some
interesting links.
http://www.rat.de/kuijsten/navigator/russia/index.html
There
has been a major update for
the Surname Navigator, a
simple one- button-form
METAsearch engine for
surnames and "cross-border"
emigration research with the
click of a button. Surname
Navigator facilitates the
searching of multiple
databases with one entry.
http://www.surnamenavigator.org
In addition, other sections
of the site are applicable
to other countries. There is
a global version and
separate versions for 45
countries. It's a good
starting point to search for
a name. Researchers can save
many hours using METAsearch
engines such as these. Some
have reported excellent
results. (Works with
functional pop-ups) If you
leave all the boxes checked,
it will open 6 to 10
windows. If you want less
windows, just uncheck the
databases you don’t want to
have searched.
These are the countries that
Surname Navigator searches:
Argentina, Australia,
Austria, Belarus, Belgium,
Brazil, Canada, Chile,
China, Colombia, Czech Rep.,
Denmark, Ecuador, England,
Estonia, Finland, France,
Germany, Greece, Hungary,
Iceland, Ireland, Israel,
Italy, Japan, Luxembourg,
Mexico, Netherlands, New
Zealand, Norway, Peru,
Poland, Portugal, Russia,
Scotland, South Africa,
Spain, Sweden, Switzerland,
Ukraine
Books
"A
Dictionary of Jewish Names
and their History"
Authored by Benzion C.
Kaganoff published by
Schocken Books, New York in
1977
Buy
from Amazon.comBuy
from Amazon.comBuy
from Amazon.com
and "The Complete Dictionary
of English and Hebrew First
Names"
are two fine books
with realistic
naming information. Bear in
mind though, that names of
ancestors or the correct
spellings of names is not
scientific.
"A Dictionary of Jewish
Surnames from the Kingdom of
Poland"
Authored by Alexander
Beider.
Note
that many times, old records
spell a name one way, while
shtetl records may spell (or
even name the same person)
differently. Much of these
differences come about
because of the specific
location within a country.
My surname, Margulis, is
pronounced Mar goo liss in
Ukraine, and Mar GO liss
in Lithuania and Poland.
This is one of the problems
that a Jewish genealogical
researcher faces, so
therefore Mr. Daitch and Mr.
Mokotoff created a Jewish
version of the Soundex
system. This system allows a
search on every possible
name that uses most of the
same letters and will return
every possible name it
identifies with those
letters. A free database
covering
these
area include: the
Ukraine, Belorussia,
Bessarabia, Lithuania, and
Russia.
http://www.ancestry.com/search/rectype/inddbs/3173.htm
"A
Dictionary of Jewish
Surnames from the Russian
Empire" and
"A
Dictionary of Jewish
Surnames from the Kingdom of
Poland"
Buy
from Amazon.comBuy
from Amazon.comBuy
from Amazon.com
Authored by Alexander
Beider. Beider is a Moscow
born Jewish émigré living in
Paris and is a proven
skilled and savvy name
smith. He is a computer
consultant and project
analyst by day, and
moonlights in libraries and
archives, in Paris and
elsewhere, to research his
favorite topic -- Jewish
names. His books are
published by Avotaynu, Inc.
of New Jersey. Check this
site for Jewish names:
dagnlist.htm
"Hebrew
Deeds of English Jews Before
1290"
Authored by Myer David Davis
and published in London by
Publication of the
Anglo-Jewish Historical
Exhibit, No. 2, Office of
the "Jewish Chronicle",
1888).
www.pantera-designs.com/pnec/personaemicon.htm
"Jewish Naming Convention
in Angevin England"
By Eleazar ha-Levi. The
purpose of this paper is to
use the naming conventions
adopted by the Jews of
Medieval England (c.1070 -
1290) as a way of
generalizing the rules of
period Jewish naming. Three
basic rules were applied in
naming Jewish children
throughout the medieval
period and, even, up to the
present time: the Talmud,
kinnui (secular) versus
shem ha-kadosh
(sacred) names, and the role
of the female in Jewish
ritual practice.
http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/jewish.html
"Jewish Personal Names:
Their Origin, Derivation and
Diminutive Forms"
Authored by the late Rabbi
Shmuel Gorr and later edited
by Chaim Freedman and
published by Avotaynu in
1992.
"The Origin of
Jewish Surnames"
Authored by Benzion Kaganoff
"Russian Jewish
Surnames" Authored by Boris
Feldblyum
General Name
Information
"Inherited surnames were
virtually non-existent among
European Jews at the
beginning of the 19th
century. Depending on where
your family came from,
adoption of surnames
occurred officially as late
as 1845 in Prussia,
1826 in Russia. Jews
in Prussia were
forced to take surnames in
1812. The rules were applied
in Austria in 1787,
under French (Napoleonic)
rule in 1808, and in
most of Germany
before 1820."
"The Jews however did not
adopt the names with
enthusiasm -- they helped
the government tax and draft
and restrict the Jews. In
the culturally more advances
countries, the adoption of
surnames was linked to a
wide range of civil and
civic rights; in many cases,
however, these rights were
soon limited again or
rescinded."
"Brothers often took the
same surname; cousins didn't
coordinate. It wasn't just a
matter of indifference,
though, that cause different
names to be adopted."
From a posting by Michael
Bernet
"In the case of oral
traditions, the number of
generations from the event
will impact the story. Says
Chaim Freedman, noted
genealogists and author, "If
someone's grandfather says
HIS grandfather was a fourth
generation descendant of a
famous rabbi, there are 32
possible lines of descent."
If the link is not found by
the current generation, and
the next generation must
look for it, there will be
64 lines to research." This
was obtained from an article
entitled "It's All
Relative: Seeds of Truth"
by Schelly Talalay Dardashti
in her column - City Lights
-in The Jerusalem Post dated
February 14, 2002 - Schelly
Dardashti E-mail address:
schelly@allrelative.net
http://www.jpost.com/Editions/2002/02/17/JewishWorld/
JewishWorld.43575.html
I
found the following posting
on JewishGen of February 20,
2002 by Jeanne Gold quite
interesting as she showed
the sources she had used to
find Lomza - and Israel
MORRIS.
This information could be
used by others - a sort of a
template to follow for
finding information. Thank
Jeanne Gold
Groupie@digging4roots.comnot me.
Using
the Morse/Tobias search
pages
stevemorse.org
for
the Ellis Island database
produced over 200+ hits for
the surname MORRIS.
and more than 180 names came
up for the DM 694000
(MORRIS). Specifically for
this surname, I found the
following references most
suggestive:
MORES - A, B; MORETS - B, J,
N; MORETZ - B, M; MOREZ - B;
MORICE - S; MORIS - I, Q, m;
MORISSE - R; MORITS - C, H,
J; MORITZ - A, H, I, L, M,
P, Q, R, S, T, i ,j, n
which means these surnames
can be found in the
following:
A: JRIP
B: All Lithuanian DB
C: All Belarus DB
H: JewishGen Family Finder
I: Family Tree of the Jewish
People
J: Dictionary of Jewish
Surnames from the Russian
Empire
L: Sourcebook for Jewish
Genealogies and Family
Histories
M: Index to Russian Consular
Records
N: Belarus Surname Index
P: First American Jewish
Families
Q: Palestine Gazette
R: Gedenkbuch (128,000
German Jews murdered in
the
Holocaust)
S: Index to Memorial to the
Jews Deported From France
T: National Registry of
Jewish Holocaust Survivors
i: Cleveland (Ohio)
Burials
j: Birth Index for Buda
Jewry 1820-1852, 1868
n: ROM-SIG Family Finder
The etymology and history
of first names
Deals with English,
French, German, Italian,
Spanish, Muslim,
Indian, Irish, Mythology,
Biblical and many more
name subjects
http://www.behindthename.com
Kabalarian Philosophy
behind a name
Ask yourself: "If I did
not have a name, how could I
identify myself? If I had no
name, who would I be?"
http://www.kabalarians.com/cfm/your.cfm
(Note there are no
absolute
Hebrew/Yiddish/English
equivalents. Originally,
various Biblical names were
translated into German and
were known as "kinnuyim.")
Later on, these German
names were translated
back into the Hebrew equivalent of the
Germanized name. Hirsch, for
example, became Zvi -
another name for deer.)
Binyamin = Wolf = Ze'ev,
Judah = Loeb / Leo = Aryeh.
Issachar is rendered as Baer
/ Ber which is translated
back into Dov; (the Issachar
= Baer / Ber process i a
little complicated)
Generally, the Biblical
names are older, the Dov,
Ze'ev, Aryeh, Zvi names
appeared in the last two
centuries or so. an in
Poland, for example.
There are four very commonly
used animal names (both
in Hebrew and in Yiddish)
which are frequently used in
the naming of boys,
especially in Eastern
Europe, over the last few
hundred years. Therese are
the Hebrew names
Aryeh, Tsvi, Dov and Ze'ev (In
Yiddish - Leyb, Hirsch, Behr
and Wolf - meaning literally
in English, Lion, Buck, Bear
and Wolf). In
Hungarian, wolf is
Farkas (pronounced
Farkash)
Because of the tendency for
many Jews to move around in
Europe and North America
during this period, many
Jews often tried to
'localize' their names into
the local linguistic
equivalents. The result was
that, for example, Aryeh or
Leyb often became Leo, Leon,
Loeb and other equivalents
in various parts of the
world. Very often,
diminutives were also used,
such as Velvel for Wolf and
Beryl for Behr. From a
posting by Chaim
Charutz
Many 'popular' names were
simply adopted by Jewish
people for what can be
described as the need 'for
the local consumption'
without any direct
equivalency. Selection was
simply based on the finding
a popular local equivalent,
retaining usually the first
letter of the Jewish name.
Thus Izak was 'converted' to
Izydor or Igor, Chaim to
Heinek and Rubin to Rom
The population of the 19th
century England to
which most of today's
Anglo-Jews emigrated was far
more homogeneous; thus,
"foreign" names stuck out
like a sore thumb. So the
rate of Anglicization of
Jewish names was far higher
than in USA -- where Jewish
names would hardly stand out
in the New York City
phone book among the
names of German or
Russian gentiles.
From a posting by Judith
Romney Wegner
Family names were not
used officially by Jews
in Germany (except in
Hesse-Cassell) until the
early years of the 19th
century (the year depends on
location). Male Jews were
known by their first name
followed directly by the
name of their father
sometimes with the addition
of Jud; Females were known
by their first
name+wife/widow/daughter of
[full name].
http://freepages.family.rootsweb.ancestry.com/~cpsa/
surname.htm
Check out this newsgroup
alt.family-names
You have to type in this URL
in order to join this site,
but you will find users
posting names, birth dates
and other information.
Titles such as Reb is a
Yiddish honorific
equivalent to Mister.
Foreign Name
Cross-Referenced
This
site allows you to
cross-reference English
given first names to their
Czechoslovakian, German,
Hungarian, Polish,
Slovakian, Russian or
Yiddish or equivalents.
Great site!
http://www.rootsweb.com/~scoconee/names.html
German Names
According to Alexander
Beider, author of several
books on the subject of
names, he observed that
"Jews borrowed a very
significant number of names
from their Christian
neighbors during the 11th to
the 13th centuries." His
research into Jewish first
names also led him to
question what many Jewish
historians have long held as
fact -- that the Jews of
Eastern Europe were
descended from the earlier
Jewish settlements in the
Rhineland. "This idea is
very simplistic" and
accounts for only part of
the picture, he said. "It
should be nuanced"
"German Jews did not name
children "after" a living
ancestor. That was as much a
non-no as it was in Eastern
Europe. Nor was there a
hard-and-fast rule about
whom children were named
after ; it was something
worked out by the parents on
the basis of those who had
died, those who had already
had a child named after
them, the social or rabbinic
standing of an ancestor,
whose side of the family
needed appeasement and so
on--and often on the basis
of a relative who had died
in the months immediately
preceding the birth."
"There are two reasons why
some mistakenly assume that
children were named AFTER a
certain living person.
1. In Western European
countries it was the
official civil
(not Jewish) rule
that Jews without specific
surnames had their fathers'
names tacked on after their
own. My oldest recorded
ancestor in the direct male
line was Suessel Hirsch; all
his children had Suesslein
tacked on their names:
Hirsch Suesslein, Salomon
Suesslein, Mandel Suesslein,
Elkan Suesslein and so on.
Hirsch's son Suesslein was
called Suesslein Hirsch,
Salomon's son might be names
Suesslein Salomon and so on.
This was very close to the
Hebrew naming system where
the word for "son of" (Heb.
"ben," Aramaic "bar" would
be placed between the name
of the son and of the
father. This pattern often
continued for a generation
or so after family names
were acquired; often these
family names were the names
of the father, e.g. my
ancestor Baruch, son of
Wolff took the full official
name Baruch WOLFF. Again,
though the second part of
their name was that of their
father, it remained the
father's personal name and
was never the son's personal
name."
2. "There was no rule
about giving someone the
same first name as that of a
living person. In my
mother's family there were
many ancestors named Leo and
many named Jonas. As a
result my mother had nearly
a dozen cousins named Jonas
(her grandfather had 16
children) and another dozen
named Leo. She also had a
brother named Jonas; the
only reason why she didn't
have a brother Leo was that
she had only one brother."
"From about 1850, with the
spread of reform Judaism and
a giving up of traditions,
some Jews in Germany
(and France and
Hungary and the
United States . . . were
less concerned about Jewish
traditions and here or there
a child might even be given
the father's name, but it
was relatively rare and
cannot be said to have been
part of a style or subject
to a rule."
"It warms my heart to see
how JewishGenners are eager
to help fellow Genners
understand their ancestry
but we should all be careful
not to simply repeat as if
true stories that we have
not properly learned or
studied." From a posting
by Michael Bernet
In the 19th century, Jews in
Germany strongly began to
adopt a certain set of about
500 German secular names
which were ultimately
recognized by the rabbis as
acceptable to be
written in a Get (Jewish
divorce document).
"About 1948, a
new German
law removed
the names Israel
and Sara that
had been added
by the Nazis,
and some birth
records reflect
this reversal. I
have been
puzzled, though,
by the lack of a
clear pattern as
to which records
show the
removal. I have
never seen the
notation on the
birth record of
anyone who
survived the
Holocaust: only
those who had
been murdered
seem to have
'benefited' from
the 1948 law. I
believe that in
1938/39, each
individual had
to appear at the
Standesamt of
the town where
their birth was
registered to
take on the
added name, so
that those who
had emigrated
never had the
name added; the
notation of an
added name
provides a date
on which the
individual was
definitely still
alive and in
Germany.
Clearly, the
individuals
themselves were
unable to
participate in
the removal of
added names. So
at whose
instigation was
this function
performed? It
was not done by
systematically
going through
birth registers
and adding a
notation to each
record with an
added name. The
process lasted
over many years,
well into the
1950s, and birth
registers
contain records
with and without
removals,
apparently
arbitrarily
intermixed.
From a posting
by Dick Plotz
Dick@plotz.com
An informative
discussion about
the use of names
is posted at the
JewishGen
Archives site.
It is dated
12-04, 2002 and
written by the
eminent
Professor G. L.
Esterson. The
title is "Re:
Romanian first
names for
Daniel".
Given names were
often changed when someone
had a serious illness. I
personally was given a
second name of Harvey
(English for Chai - life)
when I was only a few months
old as I had a serious
health problem. This was
done by my parents to "fool"
the Angel of Death which
explains why my middle name
is Harvey (Chai for life).
A searchable
data base has
been set up for
Jewish given
names used in
Lithuania during
1795-1925, and
links are made
in each record
to the new local
vernacular names
adopted in this
same time period
in nine Foreign
countries (Argentina,
Australia,
Brazil, Canada,
Mexico,
Palestine, South
Africa, UK, US)
to which
Lithuanian Jews
immigrated.
Thus, this data
base includes
the Hebrew,
Yiddish, and
local &
other-European-country
secular names
used in
Lithuania,
as well as new
vernacular names
used in foreign
countries. Visit
the Lithuanian
Given Names Data
Base for more
definitions
http://www.jewishgen.org/litvak/srchlith.htm
Remember that in certain
locations and certain eras,
it was common for a Jew's
second name to be actually
the first name of his
father.
Another point to remember,
when wondering why an
ancestor's name on a
tombstone (or in any other
written form) was/is
different is because of the
following possible reasons:
1. People mumble
2. People forget
3. People decide they prefer
one name over another
4. People are misinformed
"The new set of
15 Given Names Data
bases provides
excellent
opportunities to
find additional
given names which
may appear for your
ancestors in various
European archival
documents. Since
this (Hints & Kinks)
is an on-going
project, we are
updating the data
bases and text files
periodically. This
factor has
implications for how
you might want to
use other
GNDBs if the one for
your particular
European country of
interest is less
developed than that
of some other
countries.
You can visit the
URL
http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/ and examine the
large table there
which summarizes the
state of development
of each European
country's project in
terms of a number of
project phases and
foreign-country
vernacular names.
This table is
updated when new
names are added to
the data bases. Here
is a short summary,
breaking up the
European countries
into three
approximate-development
groups:
Elementary:
Denmark, France,
Prussia, Romania,
Russia, Sweden
"Elementary"
means that the data
base has a set of
basic legal names
plus a sometimes
small number of
other European
Jewish names added.
"Medium" means that
certain project
phases are well
advanced, while
others are not, and
that some foreign
vernacular names may
be present.
"Advanced" means
that the number and
quality of European
Jewish names is good
to excellent, and
that the number of
foreign vernacular
names is medium to
good.
Now, what does
this mean to you, if
your particular
country of interest
is not in the
"Advanced" category?
Here is one thing
that you can do,
depending on the
Yiddish dialect
spoken in your
European country.
There were four
main Yiddish
dialects in
19th-century Europe:
Western,
Polish/Galician,
Litvishe and
Ukraine:
Western: Denmark,
France, Germany,
Holland,
Hungary, Prussia,
West Romania, Sweden Polish:
Poland, West Galicia Litvishe:
Belarus, Latvia,
Lithuania, Suwalk
Guberniya,
Northeastern Ukraine Ukraine: East
Galicia, East
Romania, Ukraine
(except
northeastern)
Similarly, by
examining the data
bases of the "Big
Three" (Belarus,
Lithuania, Poland),
you may get good
ideas about other
names that you have
seen but not
considered for your
ancestors. A lot of
the given
names throughout
Europe were
well-shared among
all of the
countries, even
though specific
countries had their
own preferences
for some names.
Furthermore, the
basic set of Hebrew
names used to
initiate each
country's data base
represents quite
well the common
choice by all
regions of this
small set of names,
followed by the
addition of other
preferred names."
Vsia
Rossia
- "All Russia" Business
Directory
refer to different state and
local offices where Jews
were not allowed employment.
These entries are of less
interest to Jewish Genealogy
so, to save time and money,
these fields may contain
un-translated Russian
transliterations.
The
website "My Hebrew Name"
offers a free, online,
database to look up, view,
print and save your/their
Hebrew name (s).
http://www.my-hebrew-name.com
Your
Hebrew name is
displayed using the Hebrew
characters with nikud
(vowels) and provides a
transliteration for those
who have not yet mastered
the reading of this
ancient/modern language. You
do not need Hebrew fonts to
view or print the Hebrew
names.
The database also contains
thousands of English names
linked to the Hebrew names,
although one's English name
(s) and Hebrew name (s) may
not be related. The
Hebrew Name database
contains direct
transliterations of many
Hebrew names, offering many
links between English names
and Hebrew names based on
popular usage. From a
posting by Pamela
Weisberger
pweisberger@hotmail.com
Holland
In
the Netherlands, as
in all of French
Napoleonic occupied Europe,
the Jews were ordered to
choose [and register with
the local "Maire"] a
surname [as all (!)
inhabitants were considered
citizens], over here
that was in 1811.
http://www.dutchjewry.org/tim/jewish_marriage_in_
Amsterdam.htm
Hungarian Naming
"Many of my Hungarian
Jewish relatives had
names that are on Rachel's
list or are similarly
Germanic or Hungarian."
"Rachel doesn't indicate the
context in which she found
these names (e.g. civil
records, Jewish records,
census records) or
whether her relatives used
these name in Hungary
or after they emigrated. She
also doesn't indicate
whether they also Magyarized
their surnames. My less
affluent, more orthodox
Hungarian relatives
spoke Yiddish at home
and used Yiddish names among
family but had a
Hungarian name used
outside their immediate
circle."
"For example, my mother has
a cousin she always referred
to as Pinchas who identified
himself as Paul to
immigration officials and
was called Pityu in
Hungary. Many affluent
and assimilated Hungarian
Jews spoke Hungarian
or German at home and
were given Hungarian
or German names,
rather than Yiddish names
at birth. In the birth
records their religious
(Hebrew names) are in
parentheses following the
Hungarian given name."
"Other examples include my
father B. Kereszt, Hung. in
1903, who was named Elemer,
a very Hungarian name
that is not really a Magyar
version of Elmer. His family
spoke Hungarian at
home. He could only
understand Yiddish,
which my mother spoke at
home, because he had studied
German in school. He had
a brother born Miksa who was
called Max. Several cousins
were named Arpad, another
traditional Magyar man's
name with no Anglo
counterpart. I've also come
across or have family named
Maria (Marika), Ludvik (Lajos),
Marta, Frieda (Fried),
Hugo, Kornel (Cornelius)."
Submitted by Vivian Kahn,
Hungarian SIG Coordinator
"In
traditional circles in the
shtetl were kinuim fairly
loosely associated in the
way that secular names and
their Hebrew equivalents are
used nowadays, or were there
more rigid naming
conventions and if so how do
we determine what applied at
that time?"
Names in the Fayvush
family of Yiddish names
were kinuim for the Hebrew
name Yechezkeyl in only the
following countries:
Austria, Germany, and
Holland. To my
knowledge, Fayvush was not a
kinnui for Yechezkeyl in
Lithuania.
One of the reasons for these
variations from region to
region in Europe for where
kinnuim were used with
specific Hebrew names, was
that the Yiddish dialects
were different across
Europe. Thus in Western
Europe, the Yiddish dialect
was the Western European
dialect (including
Germany and Holland), in
a transitional region (which
included Bohemia, Moravia,
parts of Hungary, and other
regions) transitional
dialects between Western and
the Eastern European
dialects were used, the
Litvishe dialect was spoken
in Lithuania, Belarus,
Latvia, NE Ukraine and NE
Poland, while in most of
Poland and Galicia
the Polish/Galician
dialect was spoken, and in
most of Ukraine,
parts of Eastern Galicia,
Romania, and SE
Poland the Ukrainian
dialect was spoken.
This topic of Hebrew
name/Kinnui relationship was
the subject of intense
research by rabbis
throughout Europe for a
number of centuries, as the
Yiddish dialects slowly
changed and moved around.
Their research results were
compiled in Jewish law books
for Divorce procedures, such
as the "Aruch Hashulchan"
which applied to the regions
where the Litvish dialect
was spoken, and the "Get
Mesudar" which was mainly
applicable to the regions of
Germany, with
additions for Hungary,
and Poland.
For their region and time
period, the rabbis' research
consisted of gathering name
data from Divorce Rabbis (those
who wrote the Get for a
couple who were divorcing)
and analyzing these data
statistically for names
which must be written in the
Gittin. The results of their
data analysis showed clearly
what were the
Hebrew-name/Kinnui
relationships which were
chosen by Jews on a
statistical basis. The
rabbis summarized these
results in their books of
Hilchot Gittin (Laws of
Divorce) and these books
were guidebooks for the
Divorce Rabbis.
One must not be rigid in
using these regionalized
Hilchot Gittin books, for
Jews moved around from
region to region for a wide
variety of reasons,
including finding a marriage
partner, and also forced
migrations as a result of
persecution. So, it is
possible to find exceptions
to the rules listed in one
region's book. Still, this
exception only allows
genealogists to adopt a
trial hypothesis which much
be proven by further
research."
One can obtain more
information by reading the
discussions included in the
JewishGen Given Names Data
Bases web site at this
address: From a posting
by Prof. G. L. Esterson
http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames
Jewish
Naming Traditions
There are many sources for
explanation of Jewish naming
traditions. Sephardic and
Ashkenazic traditions differ
greatly. For detailed
information:
"We have to be careful in
interpreting 'middle
names'. In most places,
Jews did not have middle
names as we know them in the
21st century US."
"Many Eastern Europeans had
a patronymic, usually with a
'-witz' or '-owna' ending,
with variations because of
different languages.
However, sometimes the
patronymic did not have such
ending- this was common in
Western Europe-Marum Moses
was Marum the son of Moses."
"It is also possible that
the 'middle name' is not a
separate name, but part of a
double name- Abraham Samuel
Ruslander had the first name
'Abraham Samuel' and
no middle name. He could be
called Abe or Sam or
something else. It can be
confusing as nobody
specifies."
"The 'middle' name
can also be a nickname, some
characteristic which is used
to distinguish the holder of
the name from others of the
same first name. My favorite
is a Dutch 'Verooglooper'
(please excuse the
spelling, I don't have any
copy of a document at hand).
Abraham Verooglooper-Abraham
the Gimp in English.
Sometimes you get a place
name used this way as well."
"It is possible that the
wife's name is added-like
Mina's Abraham (in
English) as opposed to
another Abraham. Minin could
well be this, as the form is
right."
"And there can be a Yiddish,
a Russian, a Polish,
a Lithuanian, a
Hebrew name-it is possible
that one of those got tossed
in with another."
"And of course there are
various types of diminutives
of the various types, so
there are lots of
possibilities. For this
particular situation I don't
have any firm answer. "
From a posting by Sally
Bruckheimer
sallybru@bluemoon.net
Names
It is confusing to see a
name sometimes
ending
in ski or ska,
but it is very easy to
overlook the names ending in
-owy/ -owa. The explanation
is the same; grammatically
speaking, names ending in
-ski and names ending in
-owy originated as
adjectives. As such, they
change endings depending on
gender (and other
grammatical considerations).
Stawowy means literally 'of
the -saw_" (usually
referring to 'body of water,
pond," although -staw_ can
mean other things).
It takes a masculine ending
-y when referring to a male;
but when referring to a Mrs.
or Miss Stawowy, you would
indeed say Stawowa. The
bottom line is, whenever you
make a general statement,
count on it; there will be
exceptions. But the only way
to proceed is to start with
the general statement, then
tackle the exceptions if
need be.
Written records exist for
Ashkenazi Jewish common
people mostly as civil
records which began in most
of Europe by Napoleon in
1812 when an edict, he
directed, required a surname
of all of his subjects.
A
helpful surname search
feature, besides searching
in the usual manner, is now
you can browse for family
surnames at this site
offered by Helm's Genealogy
Toolbox
http://www.genealogy.tbox.com/
'Behind the Name'
A web site that offers 'the
etymology and history of
first names' relative to
English, French, German,
Italian, Spanish, Indian,
Irish, Mythology, Biblical
and more at
http://behindthename.com/
Name Changing at
Ellis Island
In the following excerpt
from the Genealogical
Journal, Volume 23, Numbers
2 & 3, 1995, the following
information is of importance
to the researcher. "Page 79:
"Ellis Island's Myths and
Misconceptions"
"Myth:Immigrants often
had their names changed at
Ellis Island." "The majority of
passengers were detailed on
the ship's manifest before
the vessel left the port of
departure. The purser or
ship's officer was familiar
with the name and ethnicity
of the many passengers who
typically used the port. The
ship visited the port
several times each year. The
captain and the medical
officer swore affidavits to
the accuracy of each group
of lists, with one to thirty
people in a group."
"On arrival in the port
of New York
The US inspectors boarded
each vessel and examined the
manifest and tickets of all
classes of passengers. For
those passengers taken to
Ellis Island, immigration
officials reviewed the
questions and answers with
each person. The inspectors
developed systems to prevent
the misspelling of names. To
handle difficult names,
interpreters were on hand
who could understand more
than thirty languages from
Albanian to Yiddish."
"Between seeing the name on
the manifest and writing it
on a landing card there was
a chance of changing the
name. A few immigrants
requested a name change, as
a new beginning. Historical
records and individual
testimonies indicate that
most name changes occurred
during the naturalization
process, not at Ellis
Island."
"Names were rarely
changed intentionally
From mere confusion or a
lack of communication, names
were sometimes cropped,
spelled phonetically, or
substituted with the name of
a hometown. Will this most
common myth about Ellis
Island ever change?"
"Names were *not* changed
at Ellis Island as
evidenced that passenger
manifests were *not*
created at Ellis Island. The
stories that names were
assigned at Ellis Island is
pure myth, nothing more,
nothing less and only serves
to perpetuate misinformation
for those searching their
ancestry."
"Passenger manifests were
created (usually) by the
purser of the ship under the
direction of the captain.
Upon arrival at the port in
the U.S. the passenger
manifest was *handed* to the
immigration officials."
"If a name was misspelled by
the purser, and the
immigrant was literate and
could point out the error to
the immigration official,
the name was corrected on
the manifest ..."
"Most name changes came
about as a result of the
immigrant desire to
Americanize names and this
usually happened some time
after arrival. Try comparing
the passenger arrival record
to what appears later in
either city directories, or
on naturalization papers.
Also bear in mind that
immigrants arrived with
identification papers ...
and in some cases those
papers were false and can
thus explain a name
different that what the
family name actually was at
the time."
Another possibility: there
might have been relatives in
the US who recommended a
name to your ancestor who
came to the US on a ticket
with the name, or it may
have been changed any time
later. It the early days
(1900 included), there was
no necessity of changing a
name through a court order,
one day someone would decide
his last name sounded better
as Morris than Manischewitz
(or whatever), and started
to use that, so don't expect
to find a record of the
change itself. To track down
a change, you would have to
check every record you can
think of in the US,
backwards. Posted by
Sally Bruckheimer.
"There are legitimate
reasons that names were
changed, but the story that
they were changed at Ellis
Island for whatever reason
is not one of them." There
are many sources
If you assume that your
ancestor change his name and
was done through the legal
system and not simply by
customs, you can check the
court records. In most
states, the person would
petition the local superior
court for permission to
change their name. The court
would then review the
petition, hold a hearing and
then grant the change. The
petition and court order
would be kept on file. If
you can't find the petition
under the original name, you
might look for it under the
changed name. In some
locations, it is possible
that this function of name
changing would be handled by
a probate court, or in the
case of a child or divorce,
a family court.
Name
Searching on the Internet
People search database
Follow the link for People
Search and enter the name
you are researching.
http://www.yahoo.com
Google
Here you can use a name
and/or a phone number in the
'Search' bar
www.google.com
Names
from Hebrew Chronicles of
the 10th to 13th Centuries
Kin is
not standard, but in is one
of several suffixes used to
form a patronymic or
metonymic surnames. If you
want to learn more about how
surnames were created among
the Jews of Eastern Europe,
especially those residing in
the Russian Empire, use
Alexander Beider's Book
"A Dictionary of
Jewish Surnames From the
Russian Empire"
http://www.avotaynu.com/beider.htm
ovna = daughter of
ovich or ovitch = son of ...
these are the father's name
a patronymic.
Surnames were in the main,
disregarded.
Nachmanovich is a Russian
patronymic or a
stipulation of the
father's name, i.e. son of
Nachman. We are lucky when
this form is used, because
it gives us the preceding
generation, just as the
Hebrew 'ben' or 'bar'
would i.e. Jacob ben Isaac.
Yacov ben Yitzhak. A Greek
equivalent to this name
would have been Nachmanides,
a form similar to
Maimonides. (Moses ben
Maimon) From a
posting
by Joe Fibel.
Almost any Russia
area name ending -ko (-ka
for women) is a
diminutive. Often women did
not have a Hebrew name,
only a Yiddish or
Slavic one.
"As I understand it. It
is traditional to name a
baby after a deceased
relative, but to reconsider
if a relation with that name
is alive."
"That
is a common
misunderstanding. It is
common to give a child a
name by which to keep the
memory of the deceased among
the living. Among Ashkenazim
in general, one doesn't call
a child "after" a
living ancestor. However,
there is NO qualm about
giving many children
(cousins etc) the same name,
either after the same
ancestor or a different
ancestor."
"There is a custom that it
is improper for a person to
utter the name of a parent
or grandparent. Thus, if my
father Isaac is alive, I
might hesitate to call my
child Isaac after my wife's
deceased father of the same
name."
"I might even hesitate to
marry a woman named Sarah if
my mother Sarah is alive; if
I'm not that rigid about
things, I might call my son
by the variant Itzik or
Eysig, and my wife Sorke or
Sarai."
"Essentially, "calling
after" is a special
honor for one deceased;
there is no rule against
naming many people in the
extended family by the same
name, either because they're
commemorating the same
ancestor, or because they're
commemorating different
ancestors, or because it's a
name that my wife and I
happen to like."
"The critical point is
"naming after." Nothing
wrong with just "naming."
From a posting by Michael
Bernet
"In
Sephardic circles it is an
honor to name a child after
a living relative. Often the
name is reversed so that the
new baby is Yakov Yosef
after a father named Yosef
Yakov. This is a tradition."
"In Ashkenazic circles a
child is usually not named
after a living relative.
This is a custom. To think
that giving a name to a
child after a living member
of the family is a death
wish, is superstition."
"It so happens that in
Germany it was quite
common to name a child of
Jakov Joseph, Joseph Jakov.
The child's personal name
was Joseph. He was not "named"
after the father. It was
simply common practice that
Jews who had no official
surname were officially
known by their own first
name followed by the
father's first name, without
the intervening "ben" or
"Sohn des."
"Not
long ago someone on this
list expressed surprise that
the famous leader of Modern
Orthodoxy, Rabbi Samason
Raphael Hirsch bore the same
name as his father. It must
be emphasized that he was
not "named" Raphael after
his father (who was
initially named Raphael
Frankfurter while he was
living in Hamburg);
rather, his identity was
augmented by the addition of
his father's name. Such
naming pattern (son's
name + father's name)
was quite common until the
mid-19th century among
Ashkenazim in most parts of
Europe, including England."
"A Jewish woman was also
recorded at birth by her
name and her father's name;
after marriage, if her name
was mentioned in a document,
it was either "wife of
Joseph" or as "Hannah
Joseph." A widow would have
been called simply Widow
Joseph." Synagogue records
generally followed these
patterns, and even
tombstones might
occasionally leave out the
"ben" in the sequence of son
+ father name.
Naming Patterns
"Using Litvak
Naming Patterns to Derive
Names of Unknown Ancestors"
1. Boys are not named until
the 8th day after birth,
when they
undergo Bris Milah (circumcision)
2. Girls are named in
synagogue by their father
the Saturday
immediately following their
birth.
"Every boy was given a "shem
Kadosh" (holy name)
at the circumcision. This
was the name by which he was
called to the reading of the
Torah, on the marriage
contract, on a divorce, and
under which he was buried
and remembered at
ceremonial occasions),
e.g. Yizkor). (Girls were
usually given just one name,
which could be Biblical,
descriptive (e.g. Scheinele
{beautiful} or
Braunele (brown-haired),
or an attribute (Gittele {good},
Eydele {worthy}) They
were also frequently given
names derived from popular
names in the non-Jewish
world?"
"For many reasons -- to make
it easier in the non-Jewish
world, because the name was
considered to be "too
holy" for every day use,
or just as a local custom --
Jewish boys were generally
given also a "kinnuy"
(literally name by which
he's called). These were
frequently a rough
translation of the Hebrew
name, associated with the
Hebrew name, or
look-alike or sound-alike to
the Hebrew name."
"The kinnuy had official
status, both in the Jewish
community and in the
non-Jewish world, going back
a thousand years. Judah was
associat4ed with a lion and
Jews named Judah were called
Leo or Leon in ancient Latin
records. The kinnuy always
had to be included in a get
(divorce) and many
rabbis published lists of
kinnuyim in books concerning
the granting of a get."
"The kinnuy was often
coupled with the Hebrew name
as a couplet, e.g.
Judah-Loeb. Some kinnuyim
eventually took on the
quality of a stand-alone
name and were treated as if
they were actually Hebrew
names (e.g. Faivel
Fayvush and similar which
are actually corruptions of
a much older kinnuy Vives, a
kinnuy/translation for Chaim
(Life). The Fayvush etc.
name then developed its own
kinnuyim including Phoebus (sound-alike),
Uri (Hebrew for light
--attribute of the Greek sun
god Phoebus), Shraga (Aramaic
for candle) and Feiffer
(sound-alike)
New York Times Names Index
The index lists all the
names that have appeared in
the NY Times including
obituaries from 1851 to
1998. There is also a
separate Obit Index. These
libraries have a
subscription to this index:
Princeton University;
Monmouth University; Clark
Library; City University of
the City of New York.
http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~nytdn/
Patronymic
A name derived from that of
the father. Example: in a
typical Russian name
"Mikhail Sergeievich
Gorbachev" the second
name is a patronymic: it
means "son of Sergei",
and signifies that this
man's father's first name
was Sergei. Many Jewish
family names originated as
patronymics: for example my
family name was originally
Israelovici, and became my
great-grandfather's last
name because his father's
firs name was Israel. This
was quite typical in
Romania, where the
modern-style family name was
not universally adopted
until late in the 19th
century. From a posting
to soc.genealogy.jewish on
November 18,2002 by Robert
Israel
israel@math.ubc.ca
Patronymic is not just a
Russian phenomenon. We
see the same thing in Jewish
records all over Europe,
before (and after)
inherited surnames. To this
day, a Hebrew tombstone
will say Abraham ben Isaac,
Abraham son of Isaac - often
with no surname at all.
Christians also use and use
patronymics throughout
Europe. The Netherlands and
Nordic countries used
patronymics until very
recently - and now we have
many inherited surnames
which ends in -son and some
which end in - daughter
which derive from them.
Within Britain, patronymics
were used, but not as
recently as some other
countries. From a posting
by Sally Bruckheimer
"There
is really no way of knowing
whether a particular family
is Sephardic or not just by
last name or location"
according to a
posting on JewishGen dated
March 3, 2002 by Leon
Taranto
LBTEPT@aol.com
Sephardic naming tradition
is naming after living
grandparents and other
living family members. As a
result, across a given
generation, there were
multiple repetitions of the
same first name, since, not
only could one set of
parents name children after
their four respective
parents, but so could all
their siblings use the same
parent's name, as well as
uncles' and aunts' names.
The Sephardic tradition:
First son named after
father's father Second son
named after mother's father
First daughter named after
mother's mother Second
daughter named after
father's mother
Sephardic Names Hundreds of Sephardic
names (with source
notations) taken from civil
records of Amsterdam,
Bevis Marks records, and
other sources are included
at a website about
Portugal.
http://www.sephardim.com/html/translated_names.html
How to use and what it
is, and other sites designed
to assist you in either
learning a language or
giving you the necessary
information to make your own
translations and information
about names
http://www.jewishgen.org
Soundex
The 1880, 1900 and most
of the 1910 censuses have
Soundex indexes on
microfilm, which are coded
surname indexes based on the
way a surname sounds, rather
than how it is spelled.
Soundex is a code that gives
numeric values to most
consonants in a surname. All
vowels and some consonants
are disregarded.
1 - B P F V 2 - C S KG J Q X
Z 3 - D T 4 - L 5 M N 6 R
Disregard A E I O U W Y H
Soundex Calculator
For
both Windows and Macintosh
systems It also does
Daitch-Mokotoff
calculations, as well.
http://home.att.net/~dfessler/
Using The Soundex
System Rules Some of the
basic rules for Soundex
include: 1.) vowels don't
exist. 2.) S and Z and c and
ch and tz and ts are the
same 3.) m and n are the
same 4.) only the first four
Soundex-recognized letters
count as being a part of the
name. Never drop the first
letter of the name; that
first letter IS the first
character in the Soundex
code.
There is a coding variation
in the original Soundex
documents that NARA does not
have on its website. There
was an article written on
this in a past issue of NGS
Quarterly, Volume 89, No. 4,
December 2001. You can
contact NGS at
http://www.ngsgenealogy.org
Using this coding variation,
certain names like ASHCROFT,
PATSCHKE, DEMSHKI,
BURROUGHS, and KATSCHKE will
have a different Soundex
code than if you used the
instructions on the NARA
site.
For example KATSCHKE,
according to NARA published
rules, is
coded as K320. Using the
variation it is coded as
K322.
For those of you who have
been unable to find your
families using Soundex, you
should look into this
variation. It has to do with
the way the letter h (not
coded) and letters coded
with the same number are
handled. Tony Burroughs is
the author of the article.
Phonetic systems (Daitch-Mokotoff,
American Soundex) Useful in locating
variant spellings. While
most tools convert only one
name, Steve Morse's site
converts an entire list of
names to the desired coding
www.stevemorse.org/census/soundex.html
Surnames named after the
place where the family lived
are called Toponyms. In
Eastern Europe, families,
almost universally took on a
Toponymic surname after they
had moved from that place to
another place, frequently
nearby. Typically, such
names would be Warshawsky,
Kalisher, and one of our
surnames, Olkeniztki (from
Olkenick)."
"However, in reading "The
Memoirs of Glueckel of
Hamlein", a Jewish
housewife and businesswoman
who lived in the latter part
of the 17th century, it was
very clear that the
important Jewish families
had Toponymic surnames that
reflected their current
living communities. Not only
did they have such Toponymic
names, but they also
simultaneously had
hereditary surnames, which
they used simultaneously.
Glueckel's father, was from
Stuttgart and was
called Samuel Stuttgart.
Glueckel Stuttgart married
Chaim Hamlein and became
Glueckel Hamlein. One of
Glueckel's daughters married
Moses ben Loeb Altona.
Altona was a Danish
city near to Hamlein.
Another child married Samson
Baiersdorf. However, once
they had taken the name it
remained. And so it went."
Sent by Joe Fibel
To Transliterate Names from
Hebrew to English or vice
versa
Requires a great
familiarity with Hebrew, a
familiarity with at least
half a dozen European
language and with the
variety of Jewish names,
much time, much patience and
a lot of luck. Who knows,
you may be right 25% of the
time." Michael Bernet
There are NO Yiddish
equivalents. There are
Yiddish names, many of them
based on Hebrew, Biblical or
Rabbinic names.
When folks emigrated from
their shtetl, or came to
this country, they decided
for a what ever reason, to
change their name to be"
more American". Sometimes
they were able to find a
rough, sound-alike or
look-alike name. Rarely
could their Yiddish name be
translated into an exact
English name. For Biblical
names, for example, the
English equivalents (e.g.
Moses for Moshe) were
available, but when you're
Americanizing your name, why
use one that lets people
know you are Jewish? Most of
the time, parents of a new
born bay, would chose a name
that had the same initial
sound.
"In truth, the notion that
there are really English
equivalents to Hebrew names
in any serious way is really
a "Bubbe Maisa." I was named
Robert because by
grandmother's name was Rivka
and I was given the Hebrew
name Rafael because it
sounded like Rivka.
It is true that in certain
cases there are naming
patterns associated with
times, places and families
who immigrated to the US and
attempting to guess the
original Hebrew or
Yiddish name from the
English equivalent for the
purpose of seeking earlier
documents has validity.
However, to believe that
there are real rules to this
is to believe that Scott and
Jennifer and Tracy have
"Hebrew equivalents." This
is a waste of time. The most
important thing to remember
is that the traditional Jews
from Europe (Chassidim,
Mitnagdim, and plain old
Ashkenazi Jews from
Oberland, Austria and
Germany) tended to name
their children after
deceased relatives. Jews
from Sephardic countries
tend to name their children
after living relatives."
From aposting by
Rafi Guber
Yiddish Vowels
Alternate by dialect and the
spellings of these
alternations also vary.
Given Names
Abram (Abrasha,
Abramchik, Abrashenka in
Russian)
Adolf Normally used as a
nickname for the name
Abraham. The origin of the
name comes from the Gothic
name Atha-ulf and means
"Edelworlf" in German and
"Noble wolf" in English.
Jews used
the name at least from the
13th century.
Agathe Means a good women a
kind of a equivalent to the
Hebrew name Tova.
Albert Formally linked by the
rabbis to Avraham. The
rabbis specified that for
men having both names, the
two names must be written in
the Get as follows: Avraham
hamechune Albert, where both
components of this legal
double name must be written
in Hebrew characters. The
specific choice of the
Hebrew representation of the
secular name Albert was
chosen such that its
pronunciation came as close
as possible to that of the
original German name Albert.
Of course, the given name
Albert could have been
adopted by Jews with other
Hebrew names as well.
And the very popular Hebrew
name Avraham had other
secular kinuim: Adolf,
Aleks, Aleksis, Alfons,
Alfred and Arnold and these
names also could have been
adopted by men with Hebrew
names other than Avraham.
The details of the
variations of these legal
double names can be viewed
by accessing the German
Given Names Database at:
http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/search.htm
Aliza Ayin - Lammed - Yod -
Zayin - Heh A Hebrew female name
meaning "joyful"
Anna Russian Niura (NYU RHA),
Niusia (NYU SYA) and Niula
(NYU LAH) Are only a few
of the many other diminutive
forms of the feminine name
Anna (others are: Anushka,
Anichka, Aniuta and plenty
of others). Russians
do love to use diminutive
name forms when addressing
their babies, pets, ids,
family members and close
friends. From a posting
by Alexander Sharon on
JewishGen
Andzia A variation of the name
Anna
Ariz Meaning tree of cedar
according to Angel Arriz
Tizoc
angelarriz@hotmail.com
who also states that 'Arriz
comes from Ariz and
Ari in Hebrew Leon of
God means 'lion'.
Arn Either being
Aharon or its kinnui
Uren
Avrum A Yiddishized
version of the Hebrew "Avram",
which is Abram in English.
Baruch
In English it could be
Bernhard or Barnett. Or for
Dov (Hebrew for bear).
Basha
(Hebrew or the Yiddish
variations: Basa, Basha,
Pessel, Pesia,
Pesha) Also: Beile or
Basia or Bessie.
although Bashe can be
a Yiddish name by
itself, it is often a
Yiddish nickname for the
Hebrew name "Basia"
(Batia in the modern Hebrew
dialect).
Bendet (Bendit)
A shortened form of
Benedict which is Latin
for 'blessed' It is
Barukh in Hebrew. It was
common for such names to be
used as kinuim and coupled
with Barukh.
Berko
The names Dov and Ber are
Hebrew/Yiddish equivalents
and are often paired
together. The "ko"
ending is probably an
endearment.
Berl (Berel, Beryl)
(most) frequently,
the diminutive of the name
Ber (Baer) which is
Yiddish/German for
bear. In Hebrew, the Ber
name would be Dov -
or (more likely before
the 19th century)
Issachar. It has no
linguistic link to
Binyomin. Both Ber
and Baruch (blessed,
which becomes Benedikt)
are frequently rendered
Barnet. Another
derivation is Bertshik
and Bertzig.
Berlin This was given to a son
of Berl, which was usually
another name for
Dov/Ber/Issachar. It does
not necessarily reflect that
someone came from the city
of Berlin.
Beryl As a female name, it is
pronounced Buril. As a
Yiddish male name, it is
pronounced Bearil
Betzalel A Hebrew name, that of
the artisan- designer of the
Tent of the Covenant after
the exodus.
Binyamin Other variations are
Bunem, Bunma, Bina, Bima,
Binish, Binka, Bimla,
Bishka, Bunmi, Binya, Bimla,
Boehm, Benjamin, Ben
Broche A Yiddish variation of
the Hebrew word/name
"Bracha" (blessing, fem.)
Bunya (Bona) The name Bunya came from
Bona and Bona is a very
common old Jewish name. It
is a nickname for the Hebrew
name Tova. It is found in
the 11th century as the name
of the wife (perhaps
second wife) of the
Ragm'a, Rabenu Gershom ben
Jehuda Me'or Ha-Gola, one of
the first great
German-Jewish scholars
and leaders (960-1028).
We know this wife because
the Ragm'a gave her a new
"ketubah" (marriage
contract) in place of
the old one that she lost.
And from this deed we know
her name Bona bat David.
Source: "The Early Sages of
Ashkenaz" by Avraham
Grossman, published in
Jerusalem 1988 by the Magnes
Press page 111/112. There
are known Jewish women in
France in the 13th
century with the name
Bonne. (E in French
is A in German)
Chaike
A diminutive kinnui for the
Hebrew name Chaya for a
female in 19th century
Poland. Other Yiddish
kinnuyim for Chaya are:
Chaikel, Chaitse and
Chaitshe. A European name
linked to these Yiddish
names is Helena.
Charna (Tsarna)
A name of Slavic derivation
meaning 'black'.
Chana Refers to mercy
Chasia
"It is not one name but two
names Chasia. The first name
is a modern Hebrew name and
is written with: Cheit -
Samech - Yud - He and means
God is my shelter as Ilan
Ganot mention
in his letter. But what he
said about:
"According to Even-Shushan
Hebrew dictionary, the
meaning of the word "chasia"
is literally finding shelter
and hiding". The dictionary
quotes from the book Yosef
Te'hilot (5:12) by the CHIDA
(R' Chaim Yossef David
Azulay): "Ve'yismechoo kol
chosei bach, afiloo chasia
mooetet". (free
translation: Happy will be
all those who find shelter
in you [meaning G-d], even a
little shelter)."
"Is,
according my Hebrew
knowledge, not correct? This
verse has nothing to do with
names and the word Chasia in
this verse is not a female
name. I read it also in
Even-Shushan and can not
find out why Ilan Ganot
thinks that it is a name."
"The second name Chasia
is a Yiddish name and is
written with: Cheit - Samech
- Yud - ALEPH and as Michael
Bernet mention in his letter
from today it derived from
the name Chana. Why Chana ?
The way (answer) is simple :
Chana - Chanke - Chantse -
Chatse - Chase - Chasia."
"This letter I sent
before to the JewishGen
about this matter: The name
Chasa is a nickname to Chana
(Hanna) . Also the names
Chasia
(Chet-Samecg-Yud-Alef),
Chasha and Hasha. In a lot
of Gitin (divorce) books the
authors agree that Chasa,
Chasie, Hasha are nicknames
to Chana. This error in the
English spelling of names is
acommon mistake if
we don't know what is the
correct spelling of the name
in Yiddish or Hebrew. Chasia
with ALEPH is not Chasia
with a HE and the
explanation in this case is
different." Ury Link
Amsterdam Holland
uryl@globalxs.nl
Chatzkel Actually a nickname for
the Biblical Hebrew name
Yechezk'el or Ezekiel.
Cheikel See also Chayim
Khayka/Khayki which is the
Yiddish name Khaykl see also
the Belarus Given Names Data
Base - enter the search name
Cheikel and then specify the
Daitch-Mokotoff Soundex
option.
http://www.jewishgen.org/belarus/srchbela.htm
Cohnan A truncated form of "Elchanan".
Daisy
Dreyzl, Dreiza, Dreizel -
all forms of the Slavic name
Drozha
Daniel The Hebrew name,
transcribed into Latin
characters as Danieyl, was
very popular with the Jews
of Germany during the 19th
century. They adopted the
German secular version
'Daniel' of the Hebrew name
' Danieyl' for use in social
and other non-Jewish
communications with other
German citizens. The
adoption was so widespread
that the German rabbis who
were responsible for setting
how to write Jewish given
names in a Get (Jewish
divorce document)
accepted the use of certain
German secular names, among
them Daniel, as a valid
secular kinnuim for various
Hebrew names, not only for
the Hebrew name Danieyl.
Subsequently, these secular
names which had been adopted
in Germany, were also
used by Jews in other
European countries, like
Poland, Hungary and Romania.
The earliest recorded Daniel
name in Germany, according
to Alexander Beider's book
is in 1235. In 1300 it was
written in Latin as Daniel (Hungary);
Daniel in Nurnberg, in
German, in 1325 - and many
others well before the 19th
century. From a posting
by Prof. G. L. Esterson.
Dov
"Hebrew for bear and Ber,
Baer, is the kinnuy for
Issachar whose totem is an
ass, a very tough and useful
animal in the ancient hills
of Canaan, but hardly the
sort of name you'd want your
son to carry around in
Europe, (so think quickly of
another animal that has four
legs, is tough, and isn't
kosher and has a more noble
reputation). Again, a
variation on Ber has been
used among Ashkenazim as a
kinnuy for Issachar for
almost a millennium, the
"back formation" to Dov is
relatively recent."
From a posting by Michael
Bernet
Dreizel A Yiddish version of
Therese, or Schprintze of
Esperance
Eli The Hebrew for "My God"
and is used frequently as
part of several compound
names including: Eliyahu,
Eliezer and Elimelech.
Actually these are
nicknames. The name Eli is a
name itself. It is spelled
in Hebrew: ayin - lamed -
yud. Eli was the high priest
during the time of the
prophet Shmuel. His two sons
were killed by the
Philistines. He died upon
hearing the news that the
Philistines had captured the
Holy Ark.
Eliezer A Hebrew name that means
"My God is help". It
first appear in Genesis 15:
"And Abram said, Lord
God, what will you give me,
seeing I go childless, and
the steward of my house is
this Eliezer of Damascus?"
Elke
A name traditionally
associated with German or
Slavic origin. Elka, the
name of many Russians, is
another derivation. The
Hebrew could be another
variation like Eli or
Eliana. The literal
translation of Elka could be
"of or belonging to El
(God)" Elka. The feminine
versions of Eliahu, Elijah
the prophet.
Emanuel In some parts of Europe,
Emanuel was coupled with the
Hebrew name Menachem and its
kinnuy Mendel. Mendel (Mentel,
Mennle, Manny) Hebrew
for 'consoler'. Not every
Menachem is a Mendel. The
Menachem-Mendel combination
was so popular that it was
treated virtually as one
name. There are two names
similar to Menachem- Nachum
and Nachman - that also mean
'consoler' - in
Yiddish, both of these may
be pronounced as Noh-Chem.
Faya Diminutive of the
Yiddish name Fayvish. There
are a number of linked
Yiddish names including Faya
and Faybesh.
Feygeleh (Feyga,
Fiegele , 'Feygeleh')
Commonly assumed to be
derived from name for bird (Vogel
in German). In fact,
however, Feygeleh is derived
from an older German version
of Violet. From Kaganoff's "Dictionary
of Jewish Names and Their
History", this is his
definition: "The name Viola,
which in French and Italian
meant "violet" had in German
the forms Veil, Veigelein,
and was pronounced Feil,
Feigelein. Among Polish Jews
the name form was
misinterpreted in two ways
-- it was either understood
as Feigel (feygl, "bird" in
Yiddish) a translation of
the Hebrew Tzipporah, or as
a diminutive of Feige (fayg,
"fig" in Yiddish)".
Feivel
Uri, Shraga and Phoebus (of
which Feivish and Feivel are
yiddishized corruptions)
all mean basically 'bright',
'shining', 'light'.
"Fayvush
or Faivel are the kinnuim of
Shraga. Fayvush
is an ancient Jewish name
whose origin was the Latin
vivus (living, alive),
a loan translation (calque)
from Hebrew chaim (life).
Later the name Fayvush
was erroneously considered
to be a derivation from
Phoebus, god of the
sun--consequently Fayvish
became the kinnui not only
for the Biblical Hebrew name
Uri (light) but for
the Aramaic name Shraga
(candle) in the Rabbinic
period. Folk legends along
with true and false
etymologies gave rise to
these interwoven
associations between Hebrew
name and kinnui." From a
posting by Sonia Kovitz
"More precisely,
Feivel is a diminutive of
Feibush, which is a
Yiddish corruption of
Phoebus (NOT PhoebE -- which
is a female name; Phoebe
is one name for the Goddess
of the Moon, whereas Phoebus
is a poetic name for the
Sun. Both names have roughly
the same meaning, namely "bright
one" or "shining one"
Thus Phoebus is a
good translation of the
Hebrew name URI (from
OR, meaning "light").
The name Uri occurs
in the Torah in the name of
Bealel ben Uri, who was
appointed by God to take
charge of creating the
artifacts for the tabernacle
in the wilderness (Exodus
31:1ff). From a
posting by Judith Romney
Wegner
Fulya (Fulia, Fule)
This given name appears in
the Poland Given Names Data
Base and is considered a
rather rare name.
Gedalia The Polish Yiddish
variation of this Jewish
name is Gedalje
Gella A girl's name meaning "Yellow"
Gnesze A real name and it has
nothing to do with names
like Geniza or Genesis. The
name is derived from the
very old Jewish -German name
Genandel and the spelling in
Yiddish is: Gimel - Nun -
Ayin - Sin - Aleph. In
another variant on this name
I find the spelling with
Samech instead of the Sin.
The name Genesia (Gimel -
Nun - Ayin - Samech - Aleph
) is also a Variant on
the name Genandel.
Hadassah The Hebrew name of Queen
Esther, the biblical hero
Hecht In Yiddish, it
means Pike (like in fish)
according to "Langenscheidt"
German-English dictionary.
Hersch (also
Herschel, Hertz, Hertzel)
Defined as a deer. In Hebrew
the name representing deer
is Zvi, Tsvi or Tsui and the
Biblical name is Naphthali.
The English name would be
Harris, Harry or Harold.
Heshe A diminutive for
Herschel.
Hirsh/Girsh/Gershon A kinui for the Hebrew
name Tsvi Gershon is derived
from the same name
Girsh/Hirsh. The Hebrew word
GER, means proselyte, joined
to the religion and since
such step, makes him a
stranger within his new
community, than Ger means
also stranger. The first
time that the name Gershon
appears in the Bible, in
Genesis Chapter 46 : 11.
"And the sons of Levi,
Gershon, Kohath, and
Merari." It means 'A
stranger lived there'.
Rishon in Hebrew, means
first. It seems like Gershon
is the combination of the
two words.
Another opinion by Judith
Romney Wegner states "The
answer is that Gershon is
totally unconnected with
Hirsch/Girsch. It is an
original biblical Hebrew
name, not a relatively
modern Yiddish one!" "Gersh
occurs only because G is the
letter used by Russian for
the H sound in the German
word Hirsch."
Gershon appears in Exodus
2:22 as the firstborn of
Moses The name Gershon
appears at Exodus 6:16 as
the firstborn of Levi (who
was the third son of Jacob
and Leah).
Hadassah Common today, but
uncommon in the 19th
century. In the 19th century
Hadasso was more commonly
called Hodes or Hudes. In
that form it was not
uncommon.
The two above names Sima and
Hadassah where sometimes
combined with each other
into the Yiddish "double"
name Shim-Ode (also
written Shimode) and
versions like Shim-Oda,
Shim-Uda and Shim-Ude.
Especially the latter half
of this name,
Oda/Ode/Uda/Ude, was short
Yiddish version of Hadassah
that only seems to have been
used in the area around
Vitebsk. I have a feeling
that most women with this
name were somehow related
and all descended from the
same ancestor!" From a
posting by Perets Mett
Hinde Defined as doe. It
is the same in middle high
German, and in modern German
is Hindin. It is related to
the somewhat archaic English
word "hind".
Herz Defined as heart
Hirts / Herts An older German /
Yiddish form of the newer
Hirsch / Hersh. The German
Herz is cognate with the
English hart, which became
obsolete except in Britain,
where it means a mature male
red deer. The obsolescence
may have been constrained by
the phonetic confusion with
the word for that vital
organ called heart in
English and Herz in German.
From a posting by Norman
H. Carp-Gordon
Hodesh (Chodesh)
Means 'month'. Kodesh, with
a Hebrew letter kuf, is
related to the word for
Holiness. The female name
Hodes or Hodas is a
derivative of the Hebrew
name Hadassah.
Hoshea (Ozias,
Oshea)
The Prophet's name in the
Bible. Sometimes used in
place of Yehoshua (which
is Joshua). Both Hoshea
and Yehoshua can be
abbreviated in Yiddish as "Shea"
- but the form "Ozias"
appears more like a way of
writing "Hoshea".
Hudl
Spelled with an aleph after
the heh
Ida
An abbreviation of
Idalia. A very common Jewish
name in past Eastern Europe.
Idalia (Ida) a
feminine version of Judah (Yudl,
Yiddele)
Ignac (Ignacz,
Ignacio)
The Hungarian rendering of
the Latin name Ignatuis,
derived from an old Roman
family called EGNATIUS. It
certainly was a very common
name among Hungarian Jews,
mainly in the 19th century.
In English there is the
Ignace form but used very
rarely. Most of Latin
languages has an equivalent,
because of the famous Saint
Santo Ignacio de Loyola.
Irit
The Hebrew name of the
flower asphodel.
Irsha
Used until several
centuries ago in Ukraine,
derived from the Yiddish
name Hirsha
Ita(not Eta),
corresponds to Esther in
Hebrew. It was a commonly
used name in Eastern Europe
Itka
In English it could be Ida
or Etta or Edith or Sally.
Jenta - (Jetta,
Jette, Yetta, Yenta, Yente,
Jente, Ita, Yitta, Yetti,
etc.) Some consider
Yetta as a nickname for
Yocheved, while others
suggest the full name as a
contraction of Yehydith
(Judith) or even as a
contraction of Esther. It
could also be considered a
Yiddish version of Janet.
Jerome
Same as the Hebrew name
Yirmiyahu and in the US it
would be Jeremy. Jerome was
a Christian bible scholar
who helped create the Latin
Vulgate. The name is Greek
for "Holy Name" - the
closest popular Hebrew name
would be "Shem Tov".
John
Most people named John
are not Jewish - the given
names of 'John' being
associated with two notable
figures in early
Christianity. That is what
Christians want you to
believe. The name is
actually a contraction of
Yochanan.
John ben Levi of Giscala (gush
Chalav) was the leader
of the revolt of the Jews
against the Romans (66070
CE), Yochanan heSandlar a
very important rabbi of the
Mishnaic period, and more
recently Yochanan Twersky,
Hebrew author and member of
the famous Twersky
rabbinical family. From a
posting by Michael Bernet
Jonathan
Associated with Yairsha
(or Yerzha; zh as in
treasure). Jonathan is a
Biblical name from the Book
of Samuel. He was the son of
the first king, Saul. The
name means G-d has given.
Josef / Yossef, Yosef /
Joseph,
Means: [he] will add. Yoshe
is a nickname. However, it
is simply a diminutive for
Yosef, and does not form a
legal Hebrew double name,
one required for being
called to an Aliyah, or to
be used in a Jewish
contract. The Yiddish name
Yoshe does not, however,
form such a legal Hebrew
double name with Yehoshua.
The source for this are the
Hilchot Gitin (rabbi's
guides for writing Jewish
contracts), such as Arukh
HaShulkhan, or the Beit
Shmuel. On the other hand,
the diminutive Yiddish name
Yoshke does form a legal
Hebrew double name with
Yosef. So the upshot is that
Yoshe is a diminutive of
Yosef, but not one that is
required to be sued in
Jewish contracts. The use of
the name Yoshe Ber for HaRav
Solveitchik z"i, was an
endearing means used by
those that loved and
respected this great man to
express their feelings
toward him. From a
posting by Prof. G. L.
Esterson
Julius
The boy's
name Julius \j(u)-lius\
is of
Greek
origin, and its meaning is
Karen
Karen as a Hebrew name
would be transliterated as
Keren and means, 'horn'. It
has only been in use as a
girl's name in modern times,
because it sounds so much
like the English name,
Karen. Thus, it is unlikely
to have been the name of a
Holocaust Survivor, unless
it was this person's
non-Hebrew name.
The famous statue of Moses
by Michelangelo has horns,
because the artist
misunderstood the biblical
reference, 'Keren Or',
'horns of light'.
This is how the unfortunate
myth of Jews having horns
got started.
A small correction: It has
been in use as a girl's name
in the bible: Keren Hapuch
[horn of the eye shadow],
Ayub's daughter. In ancient
time, horns of all kind of
small cattle and others were
used as containers. A king
would have been anointed by
a priest pouring olive oil
on his head from a horn; we
know of cornucopia...and
there were using horns for
names too... Udi Cain,
chaikin@netvision.net.ilJerusalem
Katshke
A Slavic name derived
from Katharine according to
Beider's "Personal Names"
Koffman
This name was more commonly
written and pronounced
"Koyfman/Kaufman" and was a
fairly common name and kinui
used in Lithuania during the
18th and 19th centuries. It
was used as a Yiddish
version of the Hebrew name
Yaakov. It was also a kinui
for two other Hebrew names:
Meshulam and Yekutiel.
Koppel
A derivation of the name
Jakob, thus Jakob is the
Hebrew equivalent. It
appears as both a
given/first name and as a
surname/family name. Anyone
who bears this name is
called to the Torah as
Yaakov.
Kopel might be linked to the
second syllable of the
German Jakob from whence we
hear the large number of
Koppels, Koppelman and
variations. Not just
"might," it is so linked.
Kopel and its variants are
common kinnuyim for Ya`akov,
Jakob in German. The B and P
are sounded confusingly
alike in Southern Germany,
and this passed over into
Yiddish. So the genesis is
Jakob - Jakop -Jakopel
-Kopel.
Kaufmann, as a first name,
is also a frequent kinnuy
for Ya`akov. The word is
actually German for "buying
person"--i.e. merchant, and
as a family name often
reflects the occupation, but
as a first name, Ya`akov
becomes
Jakofman->Kofman->Kaufmann.
Kaufmann is also often a
kinnuy for Meshullam. How?
In Hebrew it means
"paid"--and who, in the end
gets paid--the
Kaufmann-trader, of course.
Posted by Michael Bernet
Kreyndl
A Jewish name that is
similar to another Yiddish
name Kreyne. However,
although some link these two
names together, the rabbis
who wrote the Hilchot Gitin
(Jewish divorce law) books
considered them as separate,
unrelated names (except in a
limited sense. The name
Kreyne is commonly said to
derive from the Yiddish word
"krone", meaning "crown".
Kreyndl was a root given
name in 19th century Europe,
meaning that it was not
linked formally to any
Hebrew name, but was used as
a stand-alone name for
Jewish women. Many Jewish
women were not given Hebrew
names at all, since they had
no practical need for them
as did men (for an aliya in
shul, for example). Of
course, as for men, women
could have multiple Yiddish
and/or Hebrew names which
came from different
ancestors after whom they
were named.
Kreyndl forms a Jewish legal
double name with several of
its diminutives: Kreyntse,
Kreyntshe, and Kreyntsye. It
also had several diminutives
with which it did NOT form
legal double names:
Kreyndlkhen and Kreynlin.
From a posting by Prof. G.
L. Esterson on July 28,2002
A Jewish Legal
name is one that
must be used in
a Get (Jewish
divorce
contract) in
order to
identify a woman
properly, and
the rabbi who
writes the Get
is the one who
determines what
is the proper
legal name for
both the man and
the woman
involved in the
divorce
Kuna / Kune
A female name derived
from the German name
Kunigunde
Lebyl
An affectionate
diminutive of the name Leyb
Leyb
A Yiddish name for the
Hebrew Arye (others: Leon,
Leib, Loeb, Lion, Lew, Lev)
all are variant spellings of
the German/Yiddish word
Loewe meaning Lion. The
connection between the lion
and Yehuda is that the lion
is the symbol of the tribe
of Judah.
The reason the lion became
the symbol for Judah is a
verse in the Torah
(Gen:49:9) which is part of
the blessing Jacob gives his
sons on his death bed.
Concerning his fourth son
Judah, Gen 49:9 says <gur
aryeh Yehuda> meaning 'Judah
is a lion's cub'. Judah ends
up being the most important
of Jacob's sons because the
Davidic dynasty (Beth-David)
was descended from Judah
according to the biblical
genealogy. (From the
viewpoint of modern
scholarship, the biblical
blessing was written with
hindsight centuries, during
the Davidic dynasty.)
From a posting by Judith
Romney Wegner
Lipa
A nickname (Kinnui)
to Eliezer and Elazar
Lipman
A very old Ashkenazic (German-Jewish)
given name dating back to at
least the 14th century. It
is a variant of Liebman and
means 'beloved/dear man'.
Source: "Ashkenazic Jews:
Their History and their
Names" by Alexander Beider.
Additional information on
the given name Lipman can be
found in the JewishGen
Digest of as submitted by
Uri Link
http://www.jewishgen.org/
Lipman Pike was the first
professional Jewish baseball
player in America. His full
name was Lipman Emanuel Pike
and was one of two baseball
playing brother beginning
his professional career in
1866.
Also Lipman or Liebman is a
common kinui for the Hebrew
name Yom Tov (e.g. the
16-17th century author of
the commentary "Tosfot Yom
Tov, whose full name was Yom
Tov Lipman Heller Halevy).
According to Kaganoff, the
name is also associated with
the Biblical name Eliezer,
via the name Gottlieb"
From a posting by Michael
Bernet
Lotti
Short for Charlotte, a
German name derived from
Charles. Another variant is
Lieselotte, also abbreviated
to Lotte, Lottie, etc.
Spanish is Carlotta, and it
is a widely used feminine
given name in France,
England and other European
countries.
Madeleine, Magdalena
Madeleine is simply the
French version of Magdalene,
which in turn is of the name
of the well known NT
character, Mary Magdalene.
The connection between
Miriam and Magdale is purely
fortuitous and consists only
of the fact that 'Maria
Magdale' is the NT Greek
version of this woman's
original Hebrew name, which
was Miriam of Migdal (Migdal
being the name of a place in
ancient Israel). Of course,
there's no linguistic
connection between Miriam
and Madeleine, since one is
a woman's name and the other
a place name. This
information was posted by
Judith Romney Wegner on
JewishGen forum.
Maimon
The name of the father
of one of the most
celebrated figures in Jewish
history, the RAMBAM of
Cordova.
Maliniak Russian word meaning
raspberries, raspberry bush,
raspberry juice and as an
expression meaning "piece
of cake". The root word
also appears in the Russian
word for robin (redbreast)
and in the Russian word for
a vodka made from
raspberries.
Maria
A Hellenized form of the
Hebrew name Miriam, was one
that was generally avoided
among Ashkenazi Jews, who
associated it with religious
and social persecutors. Even
among assimilated Jews, its
was rarely used in the 19th
and early 20th centuries.
Markel
A kinui for Mordechai. In
some places it became
Morkel.
Mary
Technically is
originally a Jewish name --
it is an Anglicization of
the Greek Maria, which
appears in the New Testament
as the name of Jesus' mother
--- Maria itself being a
graecization of the Hebrew
name Miriam (just as
Jesus is the Greek form of
the Hebrew name Joshua).
Masha
The name "Musha",
a female version of Moshe (Moses),
may have been Anglicized
into "Marsha.
Menachem
or "consoler"
Mannes is a kinui for
Menachem. Mendel appears to
be derived from Mannes and
the two may be related to
Emanuel, itself of Hebrew
origin, but often
substituted for Menachem in
civil use.
Merka
A Yiddish name linked to
the Hebrew name Mordekhay
Merle
A thrush (bird) known as
Amsel in German.
Amsel/Anshel is a popular
kinnuyim for the Hebrew name
Asher.
Mindy
(in Jewish Molca or Molka)
Miriam
Mirl is a diminutive of
Miriam, like the Yiddish
film "Mirele Efros."
"Miszka
A name that could have been
used for either a male or
female in 19th century
Belarus. Here is a breakdown
of the two main
possibilities: Miryam and
Moshe, both Hebrew names
having numerous linked
Yiddish and secular names."
by searching for the two
names as I have written them
above, using Global Text
Search. You might also want
to try searching more
generally, by using the
first syllable only in the
search, that is, search for
"Mish*", leaving out the
quotes. The asterisk * means
" any combination of
letters".
It may be worthwhile for you
to do further verification
searching in the archives
for the new name Miszka, but
keeping in mind some of the
other names which you can
harvest from the Given Names
Data Base. Posted by
Professor G. L. Esterson,
Ra'anana, Israel
"ka is generally the Russian
female diminutive form,
while -ko is male. Mishka
would be a female name -
Mishko might be a diminutive
for Moses." From a
posting by Sally
Bruckheimer.
Mordechai
A man with this name was
very likely to use this name
only when being called to an
aliya to the Torah when in
shul, in a formal Jewish
contract (Ketubah or get),
and in very few other
circumstances. From a
posting by Prof. G. L.
Esterson
It is a Hebrew name (actually
from a Persian god) and
its Yiddish forms include:
Motke, Mordke, Motte,
Mottek, Mork, Morkl (and
variant spellings). The
family names Mark and Marx
often indicate a progenitor
named Mordechai.
Moreynu
Hebrew for teacher is Moreh
and the title Moreynu means
'our teacher.'
Moses In Egyptian,
Moshe means both "a son"
and/or "a beloved son". Mase
or Mashe means to give
birth. Others see the word
as related to the Hebraic
mush, and of Semitic origin
introduced to the Egyptian
language by the Semitic
Hyksos. The first mention of
Moshe is in Shemot chapter 2
, versicle 2-10. You can
read the passage in versicle
10:
"When the child matured [his
mother] brought him to
Pharaoh's daughter. She
adopted him as her own son,
and named him Moses (Moshe).
'I bore (mashe) him
from the water,' she said.
Thus, his naming is prefaced
by a phrase that is
literally translated, 'he
became to her as a son' (cf.
Ibn Ezra; Hadar Zekenim).
Significantly, the suffix
moshe is found (and
exclusively so) in the
names of many Pharaohs of
the 18th Dynasty, such as
Ka-moshe ('son of [Ra's]
majesty'), Ra-amses (son of
Ra), Ach-moshe (Ahmose;
'son of the moon,' or 'the
moon is born') and
Toth-moshe (Tutmosis;
'son of Toth').
According to other
ancient sources, the name
Moses comes from the
Egyptian mo (water) and uses
(drawn from) (Josephus,
Antiquities 2:9:6, Contra
Apion 1:31; Philo De Vita
Moses 2:17; Malbim). I
know some sources state that
Moses' Egyptian name was
Monius (Ibn Ezra; cf.
Abarbanel; Josephus, Contra
Apion 1:26, 28). Other
ancient sources claim that
Moses' name was preserved
among the Gentiles as the
legendary Musaeus, teacher
of Orpheus, from whom the
Muses obtained their name
(Artapanus, in Eusebius,
Preparatio Evangelica 9:27).
From a posting by Dr.
Shimon Barak ISRAEL
Mousha
Although not a
translation, the name "Musha",
a female version of Moshe
(Moses)
Movsha
Linked to the Hebrew
name Moshe
Nachum and Nechama
Essentially the
masculine and feminine forms
of the same name. Both are
segula names, names that can
be used to ward off evil,
sometimes added to other
names, but can also be used
by themselves out of
preference, rather than
their evil-warding
properties.
Naphthali, Zvi, Hirsch
Essentially variants on the
same name. Hertz, NOT
to the common kinnui Hirsh.
This seems to be based on a
fallacy. In the 19th and
20th century, Herts was the
common kinnui for Naftoli
Natan
(a prophet who warned
King David re Batsheva)
means "to give."
Nechama
Means "consolation". The
name Nechama would generally
be given to a baby girl
after the death of a loved
one. The male form is
Menachem or "consoler".
Neche
One of many names
derived from the Hebrew
Nechama
(consolation)
equivalent to the male
Menachem (often rendered
Mendel).
Nethan'el
The Ashkenazi
pronunciation is Noo-Son-El
and this is sometimes
abridged to nicknames like
Sooni, Nissan, Neissn and
other names in which the "S"
is central and essential.
Niuroczka (NYU ROH
CHKAH)
A diminutive form of Niura.
Probably an endearment of
Note, which is a different
name than Nata. Nisel is
probably a shortened form of
Nissen.
Orel (Orelis)
In Lithuania) is a form of
Aharon
Osias, Sheya and Yeshayoh
The same names for
Yeshayahu
Osnia (Osnea) From the Hebrew name
Osnat and this name from
Osna or Osnea ("Get
mesudar", Elasar Mintz page
309).
Ovsey (Owsey, Osej)
A Russian name. It
was quite popular among Jews
in Lithuania particularly,
and was taken as a secular
name by people named
Yehoshua
Owsey (Ovsey, Owsej)
A reflection of the
humiliating practice of the
Russian government
and the Orthodox Church to
deprive Jews from their
basic heritage and even use
traditional Jewish names.
Biblical names that have
been adopted by the Russian
Orthodox Church for the
pantheon of their own
saints, have been forbidden
to be used by the Jewish
people. A bastardized
versions of the proud names
of our forefathers have been
forced to used. Thus Moses
became known as Movsha and
Joseph as Owsey.
Alexander Sharon in a
posting.
Pelagia
A classical Greek
name associated with the
sea.
Perl
Itself a Yiddish name
meaning Pearl. The
equivalent Hebrew name is
Peninah, but that was not in
regular use among Ashkenazi
Jews until relatively
recently.
Pesach
This is listed at Kevin
Brook's Khazars' web site as
a Khazarian given name.
http://www.Khazaria.com
Peter
A Hebrew word (Petter)
meaning 'First Born'
and though it has a
Christian association, it is
actually another name for
Bechor (also first born in
Hebrew) or the female:
Bechorah.
Polya
An affectionate form of
Polina, a female given name
analogous to Pauline. Polina
derives from Apollon
(Apollo)
Raphael (Rafael,
Refel)
A Hebrew name of an
archangel and means "God
Heals (me)"
Raisha
Possibly a familial
pronunciation of a variety
of first names, derived from
Rosa, Rachel, Ruhamma,
Raitzel or Reichel, which
all tended to be intermixed
in usage and derivation.
Romek
The diminutive form of
Roman.
Rose
The English form of Rosa
which is Latin. Rozina,
Razina is the Hebraic form.
Roza or Ruzhena or Rozaliya,
Ruzaliya is the equivalent
in Ukrainian language.
The Russian
equivalent is Roza or
Rozaliya. Shoshannah is a
six sided desert bloom that
is often mistaken for a
rose. This (believe it or
not) is important in name
conversion because while
there women who moved to
Israel named Rose who became
Shoshannah, many chose the
more correct name form for
Rose and became "Vered."
When searching in Israel, it
is a good idea to consider
both possibilities. Both are
common Israel names, but
Vered would be the name
taken by those who were
sensitive to retaining a
more exact connection to
"Rose." From a posting by
Rafi Guber.
Rudy
Used in America as an
actual name -- was
originally a nickname
(spelled "Rudi" in some
languages) for the common
central- European name
Rudolf/Rudolph. The
closest-sounding Hebrew name
for which a boy might be
given Rudolph/Rudy as a
sound-equivalent is the
biblical name Reuven (which
appears as "Reuben" in
English bible translations;
also found as
Ruben/Ruven/Rubin in other
European languages). The
western European name Rudolf
comes from two ancient
German words meaning "famous
wolf." So (especially in
19th-century Germany, where
many Jews acquired secular
education following the
Enlightenment) a parent
could have selected Rudolf
as an "equivalent" for the
common Hebrew name Ze'ev.
From a posting by Judith
Romney Wegner
Samuel
Used by many European
immigrants to the US, when
their original Hebrew name
in Europe was Shimon or
Shmueyl. This is a list of
names (not all
Hebrew/Yiddish names had the
same frequency of occurrence
- some were more popular
than others, Shmueyl leading
the list -- Nesaneyl,
Saadya, Shabsay, Shalom,
Shaul, Shaye, Shimon,
Shimshon, Shlomo, Shmarya,
Shmaryahu, Shmueyl, Shneyur,
Simcha, Sinai, Yehoshua,
Yeshaya, Yisraeyl, Zekharya,
Ziskind, Zushe, Zusman. It
has been observed that many
Hebrew/Yiddish names either
beginning with the Hebrew
equivalent of the English
letter "s" or something
sounding like "s" (e.g..,
"sh" or "z") led naturally
to the English names Samuel
or Sam. It was also pointed
out that other European
names which had a popular
European nickname beginning
with an "s" or "sh" sound,
like Srol or Shaye, could
also change into Sam or
Samuel in the US.
Schoene
In English, it was often
translated to Jenny.
Seldis
From Selde and/or
Salida, a woman's name which
means "good fortune" or "blessing."
In Yiddish, the name is
Zelda. Also appears as
Seldes, Selden, Sedlis.
Salida is from the Old
German which means
"happiness" and is a
feminine variation. In
Hebrew, the name Asher means
"happy".
Selig
A translation of "Asher"
("happy" or "blessed").
Also appears as Seligman,
Seligmann, Zelig, Zelik,
Selik, and many other
variations substituting "z"
for "s" and "k" for "g".
Selma
Of Greek origin and is a
fairly common name in Europe
and found quite frequently
among Jews.
Sendor
Same as Alexander - in
Hungary they use the name
Sandor
Shabad
An acronym for either
"shaliah bet din" or
"Shamash bet din" both
representing a bailiff type
person in a rabbinic court.
Shaia
(Shai, Yishai, Yeshayahu,
Yakov) A shortened version
of Yeshayahu. The given name
Shai is found in many vital
records from north-Eastern
Poland. It occurs over 160
times in the birth records
in Lomza from 1827 to 1886.
It was used both in the
Polish period 1827-1867 and
the Russian period
1868-1886. It is usually
spelled SZAIA or SZAJA.
Sharf
The name means 'sharp'
in Yiddish and is a
translation of the
Hebrew 'harif', a
term used to describe a
brilliant Talmudic student.
Sharlott
An acronym for 'shalom
rav leohave toretekha' (great
is the peace for those who
love your Torah).
Shaya
Derived from the Hebrew
Yeshayahu (Isaiah) or
Yehoshua
(Joshua) or Hoshe'ah
(Hosea)
Shevin
A descendent of Sheva
which is a shortened form of
Bat Sheva (Batsheba)
Shifrin
A descendent of Shifra
(a Biblical name.
Shoshannah (Shoshanna,
Szaszana {Polish})
Of Hebrew origin and is an
equivalent (and the direct
translation) of the name
Rose (Roza, Ro'zia). It
means lily. Suzanne is known
in Polish as Zuzana
(diminutive: Zuza, Zuz'ka).
See also Rose.
Shraga
Means candle or lamp,
light or fire in eastern
Aramaic. It comes from the
Greek Phoebe - god of fire
Shtull
'Shtul' is yiddish for
'steel' and describes the
inner strength and faith of
the Jewish person.
Sima (Simcha)
A Hebrew name meaning Joy.
Simkin
Means a son or
descendent of Shimon
(Simon).
Slavin
Means 'descended from
Slawa (a Polish name that
means 'glory') Also
appears as Slovin, Slava,
Slova, Sluva, Sliva.
Soroka
A name applied by the
naming commission to a very
talkative
person as the name means in
Russian, 'magpie'.
Sourkes
A variation of Sarah,
affectionately called
'Sorke' in Yiddish. Also
appears as Sirkes, Sirkin.
Sprintze
Derived from the Spanish
name Esperanza, which means
hope.
Steres/Stiress
Probably derived from
Esteres, which would be a
designation for someone
whose mother was named
Esther, just as Rifkin is a
child of Rebecca.
A kinui for Yoel, Eliezer,
Meshullam, Emanuel or
Shneur.
Sussman
A kinui for Yoel, Eliezer,
Meshullam, Emanuel or
Ezriel.
Szmeterling
A Polish spelling of the
German (and possibly
Yiddish) for 'butterfly'.
Tadek
A diminutive of the
Polish name Tadeusz.
This Polish name was
accepted by the rabbis to be
written in a Get (Jewish
divorce document), along
with whatever other Legal
Hebrew name a Polish Jewish
man may have had. There are
about 500 such German/Polish
names that were accepted for
such use in Germany, Poland
and Hungary during the 19th
century. This was an
outgrowth of the
Enlightenment and the
absorption of German Jews
into the secular culture of
Germany, followed by the
spread of these names to
other countries. In the case
of Tadeusz, the name was
written in Hebrew characters
as if it were a Yiddish
name, and its pronunciation
would have been (in Latin
characters) Tadeush. From
a posting by Prof. G. L.
Esterson, Ra'anana, Israel
Tanya
Mostly a secular
name-used by Russian women.
name Tania (Tanya)
originates from name Tatiana
(Tatyana). Refer to the
heroine name of A. Pushkin
romantic poem, and based on
this poem, classical Russian
repertoire opera "Eugene
Onegin".
Tevel (Tevya, Tevka,
Tuvia {Hebrew)
A Yiddish name linked to the
Hebrew name David and my
Hebrew name Tuvia ben
Chaim. I was named after
my maternal grandfather,
Tuvia Soloski who died
in 1900 and was one of the
first to be buried in the
Duluth, Minnesota Jewish
Cemetery.
Thanks mom!
Todros
A Jewish name of the
Hellenic era and is found in
the Talmud. It is a "Hebraicized"
Teodoros, which is a Greek
translation of the Hebrew
Nataniel (Eng. Nathaniel)
meaning "gift of God".
Tzipporah
Hebrew for bird. The wife of
Moses was named Tzipporah,
but
many of today's Tzipporahs
are named after a relative
named 'Feygeleh' which is
commonly assumed to be
derived from name for bird
(Vogel in German). In fact,
however, Feygeleh is derived
from an older German version
of Violet.
Uziel
God is my strength
Vitke Polish Witka, a short
and friendly version of
Wiktoria (Victoria)
Wolf or Wolff (Vulf,
Velvel)
Acommon first name among
Ashkenazi Jews. Originally,
it was a kinnuy for the
Hebrew name Benjamin (Jacob
blesses his son in the last
chapter of Genesis and
refers to him as a wolf;
Wolf/Wolff is German for
wolf). The common Yiddish
form was Velvel. William,
Wilhelm, Wolfgang, etc. are
common variations in
English, German, etc. More
recently, you may find
Wallace, Wilbert, Warren,
Werner, etc., literally any
name beginning with a 'W'.
Around 1800, it became
common to give
'back-formations' into
Hebrew of German/Yiddish
kinnuyim, especially those
associated with animals. A
boy named Wolf would thus be
given the (additional)
Hebrew name, Ze'ev, which is
Hebrew for Wolf.
Benjamin-Ze'ev is today a
common combination, with or
without the German/Yiddish
Wolf or the diminutive
Velvel. Wolf(f), Wolfson,
Wolvovitz, Wolfheim,
Wolfberg, etc. are family
names usually after an
ancestor with the first name
Wolf.
Yair -
(actually Yo-ir)
A widely used Hebrew name in
Israel today, but is of
Biblical origin and means
"he will light", "he will
shine" etc and is equivalent
to Meir.
Yankel
A popular diminutive for
Ya'akov/Jacob. The most
common English equivalent
would be Jacob, Jack, Jake
or James. Yankel (Yankiel,
Jankiel) became a first name
in Russian Empire This is
associated with the Russian
administration rules which
did not allow Jewish people
to use Christians saints
name. Thus Yakov (Jakub)
has been transformed to
Yankiel, Moses (Moisiey) to
Movsha, Joseph (Iosif, Jozef)
to Osip, Isaac (Isaak)
to Itsik, Israel to Srul,
Salomon to Shloyme (Szlojme).
Forbidden also were ancient
names David, Jonathan,
Mattityahu (Matvy)
etc.
Yankev
A form of Yaakov
Yedidya
Amadeus or Amede, French
Amedee, Amadis; = Godolewa
or Godelewa feminine low
German name; Gottlieb
masculine German name.
Yehuda (Judah)
The progenitor of the Tribe
of Judah, whose symbol is
the lion - the "lion of
Judah".
Yekhezkel
A biblical name with a
diminutive form Khatzkel.
Yonah
In Ivrit means dove and
can be a name in itself (e.g.
Jonah in the bible?) The
prophet's name Jonah
probably does not originate
from the word for dove; the
first syllable is very
common among Hebrew names
and refers to God (Jonathan,
Jochanan, Joram, Joel,
Yoilish, etc.); in this
case what the second
syllable stood for has been
lost.
The correct Hebrew for a
male dove is Yon; Yonah is
the feminine form. Today's
usage of Yonah as a
feminine name is based on
folk etymology, as a Hebrew
translation of the Yiddish 'Teybeh'
(and variants).
However, Teybeh is
not derived from a dove (Taube
in German), but from the
Hebrew name 'Tovah',
meaning 'good one'.
Attributed to Michael
Bernet JewishGen Discussion
Group
Yonatan
-
Natan, Notel, Nosel,
Nisel, Nusan.
Yonatan was King Saul's son
and David's good friend and
means "God's gift.
Yoshe
A kinnui for Yehoshua (Joshua)
or Yeshaya (Isaiah)
or Yoshiahu (Josiah).
Yoshe can also be the
equivalent to Yosef or
Joseph.
Yura
Aa diminutive form of
Yuri, usually applied to a
boy or a very dear friend
Yuriy (Russian and
Ukrainian) and Jerzy
Originated from an old
Czech form of the name -
Juri (Jiri in the
modern form. Georgios (from
georgos which means farmer
in Greek)
Yutl
Afemale derivative of
Yehuda.
Zacharya and Zachary
A Biblical name; in
English Biblical tradition,
it would be Zacarias. The
name was borne by a biblical
prophet and also by the
father of John the Baptist.
Zahava
Means gold as does Zlata
More "refined" and "rarer"
is paz,
meaning "fine gold" for
which the feminine would be
Pazit.
Zalaman and
Solomin Both derived from the
Hebrew Shlomoh (Solomon)
Zalmen (Zalman) The Yiddish 'form' of
the name Shlomo, often
appearing as a double name
"Shlomo Zalmen".
Zalman is derived from
Shlomo = Solomon (the
king) = Salaman =
Zalman. According to Beider,
the Latin form of Salamanus
for a Jewish name dates back
to Worms (Germany) ca 1090,
and Zalman (with the
initial Zayin) was first
recorded in Hebrew in South
Germany, as early as 1298.
In many communities Zalman
remained simply a kinnuy
associated with Shlomo, i.e.
Shlomo-Zalman, but in
Eastern Europe especially,
it took on an independent
existence, and was often
coupled with the name
Shne'or.* Zalman has
frequently attained, like
many other kinnuyim, the
status of a shem kadosh,
equivalent to a true Hebrew
name.
Shneur - Zalman of Lyady was
the founder of Chabad (Lubavitch)
Hassidism, and that name was
borne by a number of his
successors, including the
last Rebbe - and many of his
followers and admirers.
Shneor itself is a kinnuy
and derives from the
Sephardi Senior which is
from the Hebrew Bachor
(first born, a common first
name among Sephardim).
And Israel's third
president, originally known
as Shneur-Zalman Rubashov
took the Hebrew acronym of
this name, SHaZaR as his
"Israelized" surname.
Zaydl or Zeydl
An amuletic name, that
is a name for good luck. It
is similar to the feminine
name Bobel or Bubele. A boy
who is born after the death
of siblings might be called
Zaydl so that he would grow
up to be a grandfather. It
is also a surname. From a
posting by Ida Schwarcz
Zissel
Derives from the German
/ Yiddish Zis = sweet
Zosia (Zos'ka)
The diminutive from Zofia
(Sophie)
Zhulik
Now part of the Yiddish
language and used as a term
of
endearment to a child or
young person. Sometimes
because we "assume" that a
young person is naturally
mischievous or, when a child
is actually misbehaving but
not badly and certainly not
a brat. Just naughty enough
to bring a smile to a parent
or grandparent. I often call
my younger granddaughter a
Zhulik, with a broad smile
and a lot of love and pride
in the saying. From a
posting by Susana Leistner
Bloch Winnipeg, Canada
"Maternal surnames
constitute a frustrating
area for research. Finding a
listing for the first time
gives us information and we
take it as a fact for we are
given no specific reason to
disagree. In the larger
context, I think that is
just a natural process. We
nevertheless take it - or at
least should take it - with
the potential that its truth
may be challenged at some
point in the future. And
then one finally starts
finding the multiple records
that are supposed to list
the same name, and they
don't. How to "choose" which
is the right one?
Death records contain the
most potential for flaws.
First, the information is
given, obviously, by a third
person, who could make
mistakes since he/she is
without the knowledge of the
decedent. This happens most
notably with children being
the informants. Secondly,
the information is given in
a state of fresh grievance,
which can hinder clear and
accurate thinking. Birth and
marriage records and social
security applications lack
these particular problems,
and although they are never
full proof, they warrant
better validity." Such is
the frustration of maiden
names. From a posting by
Howie Zakai
RSL is
the RootsWeb Surname List.
With this tool, you enter
the surname you are
researching. This site
allows you to use Soundex
and to specify a location.
Once finished, this site
will return instances when
the surname of interest is
identified, with the date,
area (including migration
movements) and a link to
the person who sent in the
information
http://rsl.rootsweb.com/cgi-bin/rslsql.cgi
"Jewish Surnames in
Prague: (15th-18th
Centuries)"
Authored by Alexander Beider
Russian
middle names ending in
'-ovitch' (men) or '-ovna'
(women) are standard usage
in Russia, right up to the
present, and refer to the
name of the person's father.
Surnames
Consolidated Jewish
Surname Index
A database of databases.
Includes an index to 31
different sources of
information (representing
more than 2 million records
for approximately 370,000
unique surnames) about (mostly)
Jewish surnames. Also
includes the Jewish Records
Indexing - Poland;
All-Lithuania Database;
All-Belarus Database;
All-Latvia Database and
JewishGen Family Finder is
available at
http://www.avotaynu.com/csi/csi-home.html
Sephardic from Izmir,
Turkey. Ab is Arabic for
"father"; u is a grammatical
suffix; as is a proper name.
As was the name of the Arab
warlord who invaded Egypt in
the eighth century, turning
it into a Arab and Muslim
society.
Adhami
A common Jewish name
from Iran, although it can
be found among non-Jews in
the Middle East, as well. It
comes from the name Adam.
Adom
Odem is a red stone and the
Hebrew word for lipstick and
adom in Hebrew means red
Affenkraut
A German name meaning
monkey weed
Ahronson
Almost exclusively
associated with Cohanim.
Aronowitz
Almost exclusively
associated with Cohanim.
Aufrichtigs
A website devoted to all
bearers of the name
AUFRICHTIG, and dedicated to
the memories of the many
family members who lost
their lives in the Shoah.
The webmaster has recently
expanded the section
http://www.aufrichtigs.com/03-Other_Aufrichtigs/Index.htm
which is devoted to a series
of records from *BohMor* and
neighbouring territories."
www.aufrichtigs.com
Behm
(Beham, Begam)
According to Dr. Arieh Beham,
who was a Zionist and the
husband of Judith Beham, the
only child and daughter of
the Zionist Gregor Zvi
Belkowsky, his relative,
Dan, states that it is a
'bizarre' name in Hebrew
"Bet, Ayin, Heh, Mem" and on
one in Israel, or elsewhere,
knew how to pronounce it.
His family assumes that it
was an acronym for Ba'al Ha'
Mechabar". In Russia, the
name was Begam. Alexander
Beider, a noted author,
states that the name derives
from the Hebrew 'behami'
meaning "rude or uncouth".
Ben Katz
Katz' is an acronym for 'Cohen
Tzedek"
and indicates that the
bearer is descended from a
Biblical line of priests. 'Ben'
means "son
of",
giving you "Son
of a Priest".
Behr
Common German name in
the Rhineland, Baden,
Saarland and Moselle during
the late 1500s and early
1600s.
Benveniste
A famous name among
Spanish Sephardim. The name
later became Epstein and
Horowitz
Berg - (Bergen)
German for mountain or hill.
Burg means 'castle.' Both
are often used as part of a
town or village name, and
occasionally interchanged.
Berlowitz and
Berlfein Meaning or origin of
BERLFEIN?
"Three guesses:
1. A dealer/worker in
precious stones, BERRYL
Fein, (fine
beryl, of
Goldfein,
Silberfein)
2. Another spelling for
PERLFEIN--a specialist in
pears (Perle in
German).
Or the
descendant of a woman named
Perl (the
FEIN is added as above,
or
as below, respectively)
3. A descendant of BERL. It
was common to tack a non-
relevant German
syllable on
the end of a "Jewish" name
to
make it seem a thoroughly
"German" surname (of
BERNSTEIN, BERNFELD,
HIRSCHBERG,
HIRSCHMANN
Postedby Michael
Bernet
"I was
mistaken. BERNSTEIN
is German for "amber." When
I thought about it a little,
I realized that I could not
come up with any common
"Jewish" surname that tacked
STEIN to a common Jewish
first name. Words such as
Blaustein, Guenstein,
Rothstein etc all are names
of gemstones.
Wasserstein and
Scharfstein suggest
whetstones, Kalkstein means
limestonne, etc. In some
cases the -STEIN name may
have been an indicator of
trade or profession, in some
of geographic origin, and in
some a made-up name possibly
based on a former first or
surname.
BERNSTEIN may have been a
dealer or worker in amber;
it may also have been
assumed by someone as an
"improvement" on the name
"BER," BAER" or "BEHR:"
Heating amber
will soften it and
eventually it will burn,
which is why in Germanic
languages the word for amber
is a literal translation of
Burn-Stone (in German it is
Bernstein, in Dutch it is
Barnsteen etc.).
Other endings that were
*sometimes* tacked on
arbitrarily to the end of a
name include - BERG, -FELD,
-BAUM, -BLUM, -STOCK,
-SO[H]N, -T[H]AL
NISSENBAUM ("nut tree") was
often derived from the first
name Nissen (either Nathan,
or Nissan), BIRNBAUM ('pear
tree") from Behr," Michael
Bernet
Binenbaum
According to Alexander
Beider's book "A Dictionary
of Jewish Surnames from the
Russian Empire" published in
1993 these surnames, when
translated, mean either "bee
tree" or "bee hive":
"Binenbaum A; Bienenbaum (German)
bee tree (bee hive) (Binenbojm)"
"Binenbojm (Khotin, Rovno)
A: Binenboym (Yiddish)
See Binenbaum"
There
could be additional
derivations of the Surname,
which was mis-written when
people translated their
surnames from one language
to another language or moved
from one village to another.
All of the listed Surnames
when translated mean "pear
tree".
We are building a web site
for people with any of the
above Surnames. We have
started with the surnames of
BINENBAUM, BIENENBAUM,
BINENBOYM or BINENBOJM or
any derivation of this
Surname. We have been
searching
most
of the English language web
sources and have found about
fifty (50) names from
around the world. From a
posting by Larry Schenker.
LPSCA@EARTHLINK.NET
Caro / Karo
Many assume that this
surname is Sephardi, but
that isn't true, according
to research offered by
Leslie Reich
lreich@tiscali.co.uk
in a
posting. Caro or Karo has
long been in use also as an
Ashkenazi surname. There was
a
famous 15th century Rabbi in
Prague, Avigdor Caro,
whose tombstone can still be
seen. We find the title in
use, perhaps not in the
sense of a surname, still
earlier in Germany
and France awarded to
Rabbis who are expert in the
Bible.
Further, Chava Agmon
havahug@barak-online.net
states on JewishGen Forum of
3/2/02 'many people do
not realize that the name
Caro / Karo is not
necessarily only a Jewish
name. She further quotes
Paul Jacoby LL.D as stating
that the name is 'not
necessarily Jewish'. The
posting is very interesting
to those researching this
surname.
Caro - in Spanish
means a deer. There was a
Yosef Caro, the
author of the Sulchan
Aruch is written in
Hebrew as Kuf - Alef - Reish
- Alef. In the west
European Yiddish, the
pronouncing of the Alef is a
lot of cases is sounded as
an 'O' = Karo. The name
K,R,O may be derived from
the Hebrew word Kore which
means 'a reader' (perhaps a
reader of the Torah). The
name, though it may have
been of Spanish
origination,
according to Ury Link
uryl@globalxs.nl
it was popular in the
province of Posen in
Germany.
Cohen
Almost exclusively
associated with Cohanim.
The Cohen Index
A list of the Cohen
surnames which appear in the
PRO (British National
Archive) Index of
Naturalizations.
Chotev
Wood cutter (also
Kotzetz and Chotekh meaning
chopper/cutter)
Cooper
In Russian, the
equivalent of this surname
is Bodnar. It also
translates to hooper.
Dobrzeniewski
This surname is associated
with one of the following
localities in the
Bialystok region:
Dobrzyniewo Wielkie;
Dobrzyniewo Fabryczne (near
Bacieczki); Dobrzyniowka
(near Zabludow)
Feuerstein
(fire stone)
Old Diaspora name. It would
be a direct translation of
the German name
Feuerberg (Fayerberg,
etc. in Yiddish). The
name Feuerstein (fire
stone) is usually
translated in Hebrew as
Halamish (flint stone)
Finkelstein
Some were Cohanim, the
majority not.
Fisher
A name common to all of the
languages from the Teutonic
group including Scotland,
which along with England,
had considerable input from
the Danes, and of
course, Yiddish - no
early contact with the
Danes as far as I know).
The spelling varies a bit,
but it's basically the same
word with the same meaning (someone
who fishes). From a
posting by Roberta Sheps
Fraentzel
A German
diminutive of Francis or
Frantz
Frankfort
Of Oldenzaal (Overijssel,
Netherlands)
Galgenstrick
A German name
meaning gallows' rope
Gattin
German for wife/spouse.
In Romance languages (both
Romanian and Italian
are Romance languages)
Gatti, Gatto, etc. means
'cat' and it could be
a form for the common Jewish
(Kohanic) name
KATZ. Gattin may also be
a variant of Goietin,
the name of a famous
Hungarian family of rabbis,
orientalists and experts on
Arab and on French
literature and history.
GEWIRTZ - GEVIRTZ
In Yiddish or German
means spice
Glatzer
The name may be derived
from the Prussian town
Glatz, known in
Polish as Klodzko
GLATZER is additionally one
of those surnames that
started off as a
distinguishing mark of a
person, such as WEISS, LANG,
STARK, KRUMBEIN. It means
"Baldy." (German Glatze =
bald patch)
Our ancestors were realists.
They had no ads or media to
delude them into thinking
they had to be absolutely
beautiful or miraculously
perfect. Being bald, or
limping was neither a shame
nor an insult. The female
given name Kahle (Kaele/Kehle),
once common among German
Jews,
happens to mean "bald"
but is actually derived from
Karoline (Caroline)
Goetz
A common contraction of
the German name Gottfried
and Gottschalk. Among Jews,
it is generally used as a
byname with the Hebrew name
Elyakim, sometimes Shaltiel.
Sometimes it's rendered
Getz, Getzl.
Goldberg
Some Goldbergs were
Cohanim, the majority not.
Goldbort
In German/Yiddish it
means gold (yellow) beard
Golub
Means 'dove' and is
similar to "Columbus"
Gottlieb
In "A Dictionary of
Jewish Names & Their History",
Benzion Kaganoff explains
that Gottlieb (a German name
meaning "Beloved of God")
was often translated into
Hebrew as Yedidyah Gottlieb.
In turn, the name Eliezer
was often associated with
the German-Yiddish name
Gottlieb and shortened to
Lieb.
Guliack
The bearers of this
surname came from the town
of Dbuosary, then Ukraine,
now Moldova
Harlap (Charlap)
Family related to the
Yekhia-Don Yekhia Family
Hirsch
From German hirsch,
meaning deer. Har-Esh might
also be a Hebrew-sounding
rendition of the name Hirsch
or Hersch, meaning deer. The
Hebrew translation for this
would be Tzvi, but Hirsch
etc. is properly associated
with Naftali. From a
posting by Michael Bernet
Joachim
Commonly used by
Christians in Germany during
the late 1500s and early
1600s. Used more commonly
perhaps than by Jews.
Jacobi
Common German name in
the Rhineland, Baden,
Saarland and Moselle during
the late 1500s and early
1600s.
Kagan
Almost exclusively
associated with Cohanim. The
word Kagan comes to our
lexicon from the Chussar
Nation which was located
between the Black and
Caspian Seas. The leaders of
the Chussars were called
Kagans. Some time in the 5th
Century, the "Big Kagan" of
the Chussars decided to
unify the nation by imposing
a single religion. After
consultation with Clergy of
the 3 religions, he decided
that the Jewish religion was
the one for them (the
aristocracy).
The
Princes (Kagans) became
Cohanim. When the Attila the
Hun invaded their territory,
the Chussars moved West
(most to Hungary) some to
Russia. The ones that
arrived in Russia adapted
the Russian way of life but
not the religion. (for
more on that, read the book
"The 13th Tribe").
You'll find that a Russian
Cohen will most likely be
called Kagan or Kaganowicz.
From a posting by Arie
Wishnia
ariewish@att.net
With respect, very little in
your history of the Khazar
(in Hebrew: Kuzari) nation
bears a resemblance to the
known facts. In recent times
a well researched book
written by Kevin Brook was
published and there are
references to it on the
internet.
The background to the name
"Kagan" is prosaically
simple. A
Russian speaker can
pronounce a hard "K" but not
a soft "H", which becomes a
"G", hence "Kahan"
becomes "Kagan". So Mr.
Cohen became Mr. Kagan in
Russian speaking lands. For
the most part up to 1917 you
could rely on him being
Jewish and a Cohen, because
if you were changing your
name you would tend to try
for one which was no so
obviously Jewish. After 1917
all bets are off. From a
posting by Charles Vitez
Kahanna
Almost exclusively
associated with Cohanim.
Katz
"Means" cat in
German. "It's a name, borne
by some Jews. In many cases,
as you say, it is an acronym
derived from cohen Tzedek
(cohen of righteousness).
Question: I was told that
KATZ meant cohen tzadik
(righteous cohen)
(Reply ==
) In many cases, among
Jews, it is not the name of
a Kohen.
==The name may be derived
from the sign on a house or
an inn
==It may be abbreviated from
the name of a town
(Katzenellenbogen, Munkacs,
Katzenberg )
==It may be derived from
a trade or office (Katzin
[heb] = official; Katzav
[heb] = butcher; Katzir
[heb] = harvest; katzar
[heb] = short ==the Katz ancestor
may have owned a cat, sold
cats, skinned cats, tanned
cat pelts.
==the Katz ancestor may
have looked like a cat,
spoken like a cat, had eyes
like a cat,
even smelled like one
== none of the above,
simply chance, whim or fate.
== Coincidentally, Aaron
was the name of the first
Kohen. It is relatively rare
today for a Kohen to have
the first name Aaron;
perhaps Katz was your
ancestor's idea of a pun on
his name. Or, perhaps, the
local naming official knew
something of the Kohen-Katz
connection and thought an
Aaron would be well named as
Katz." From a posting by
Michael Bernet
The name is almost
exclusively associated with
Cohanim.
KATZ is a Hebrew acronym for
"Kohen Tzedek" (Righteous
Kohen/Priest) and was
adopted by many who claim
kohen lineage. It is an
Ashkenazi surname. From a
posting by Avrohom
Krauss
Alexander Sharon posted
- "Katz is a Sefardi
surname and it
appears in the Jewish
Galicia records before the
introduction of Germanic
names."
Katzenellenbogen
Some suggest that when
family names were made
mandatory, this was given to
Jews in a derogatory,
insulting fashion. It means
Cat's elbow.
Katzav
Usually reserved for a
retail butcher, not for the
Schochet who slaughters the
animal
Klapholtz
The rattle used by the
sexton to waken the people
Klausner
Cloister man
Klopman
The man who knocks on
the shutters to rouse people
for morning worship
Klusberg
Berg is German for
mountain
Korotkin
The name means "Short
People" in Russian
Kushnir (Kushner)
A shortened form from the
Ukrainian surname
Kushnirenko - son of
kushnir, i.e. furrier.
it says: (in Danish)
"Langbjerg (Langberg),
ved Hanved. Flensborg Amt".
Meaning: In the Province of
Flensborg, near Hanved is a
place called Langbjerg or
Langberg (translates as
"long mountain/hill") It
is now in Germany
just west of Flensborg,
near the Danish border.
Levin
This surname became very
popular as a Jewish name
thanks to its use in "Anna
Karenina" by Tolstoy
about the time Jews in
Russia were taking
surnames. The name looks
Jewish to us and now so
many Russian Jews are
named Levin, Levinskiy, etc.
that Russians think it's a
Jewish name.
Levy
May indicate Levite
descent, but may also be a
'simplification' of other
names, e.g. Loewi,
Loewenstein, etc.
"The
Levites had their own duties
as scribes and teachers;
some of them were singers or
instrumentalists in the
Temple in Jerusalem, some
did assist the Kohanim in
the Temple duties. The only
duties the Levites now
perform is to wash the hands
of the Kohanim before these
mount to the Dukhan to
pronounce the threefold
blessing."
"HaLevy (The Levy)
was used to differentiate
between Moshe The Balegule,
Moshe The Levy, or Moshe The
Cohen. haLevy or haKohen is
a title that was always used
as an indicator of status,
not as a means of
differention. It was/is an
integral part of the correct
Hebrew name, Shem haKadosh,
used in religious
contexts--circumcision,
reading the Torah, marriage,
divorce, ill-health, death,
memorial, tombstone. The
Levy (or a derivative like
Levine, Levinson, Levitas)
was used by some as a
surname, in addition to the
Levy title."
"Sgan "sameh, gimel, nun" (in
modern Hebrew) means
second to (Second to the
person in charge),
therefore, if Sgan is an
assistant, and "Segan" or
"Segal" is also an
assistant, then "Sega
(n)(l)" before the Levy
means that the person was an
assistant to a Levy."
"SegEn is a deputy, not a
second nor an
assistant-deputy prime
minister, deputy
chairperson, deputy clinic
head, lieutenant [to a
captain--the original French
usage of the military term].
Segan means "deputy to."
SegeL means, among other
things, a corpus, staff,
bureaucracy etc. Segan and
Segel are not the same in
meaning."
"As a
Levy, I know (from Hejder)
that I was to assist a
Cohen. I do not recall (its
over 58 years) that the
Leviates had also
assistants. Again, the only
assistance was to wash the
Kohen's hands on the rare
occasion when he was about
to pronounce the threefold
blessing."
"There is no mention
anywhere in history that the
Levites were considered
deputies to Kohanim. The
term Segal, its application
to Levites, and the
explanation that it meant
Segan Leviyah, did not arise
before the 11th century in
Europe. I believe the
attribution is erroneous. I
am researching the topic and
hope to include it in a
forthcoming article,
together with one or two
other puzzling Jewish name
combinations." Posted by
MichaelBernet
Loew
Common German name in the
Rhineland, Baden, Saarland
and Moselle during
the late 1500s and early
1600s.
Lurias and Luries
"Everyman's Judaica"
lists a number of Lurias and
Luries. The
Lurias listed were born in
Russia, Lithuania, Poland
and Italy. One of the
greatest Lurias was the
leading cabbalist (and
healer), Isaac ben
Solomon Ashkenazi Luria,
known as Ha-Ari (the Lion)
(1534-1572), born in
Jerusalem and brought up in
Egypt, and settled in Safed
(Tsfat), North
Israel, where he
founded/established the
renowned kabalistic school
of thought and College of
Kabala. The Luries mentioned
in 'Judaica' were born in
Poland, Lithuania and the
U.S.
Maiman - (Maimon)
A popular Sephardic last
name in cities like Du Shan
Bey and Tashkent. The belief
among those who have the
name is that they are
descendants of the Rambam (Rabbi
Moses Ben Maimon -
Maimonides).
Margulis (Margolis,
etc.) Means pearl in
both the Greek and Hebrew
Languages. Variations
include: Margolis,
Margulies, Margoulis,
Margolieth, etc. From my
observation, Margolis seems
to appear most often in
Latvia, Lithuania and Poland,
while Margulis shows up most
often in Ukraine and
Russia. In the Dvinsk
Database (Latvia)
there are 21 Margolis
records. Most
bearers of this name who
originated from Poland,
descend from a Polish
family of Talmudic
scholars who themselves
descend from RASHI
(1040-1195). The Jewish
Encyclopaedia has a number
of biographies of families
bearing the name or a
variant of all of whom
descend from Margolieth
family of Poland. The
definitive Margolieth family
history is Ma'a lot' ha
Yuhasin by Ephraim Zlamn
Margolioth (1762-1828).
Notable bearers of this name
include: Russo-Polish Rabbis
Isaac Margolis (1842-1887).
Other Russian names are:
Margulies, Margolin,
Margolius, Margoliot,
Margolouth, Margoliuth,
Margarita, Margolies,
Margoles all of which are
matronymic in origin being
derived from the first-name
of the mother of the initial
bearer. From an email
from Jerry Margolis
Frequently derived from the
Hebrew name (from the
Persian) Mordechai. A
version of this name is
Markovitch
Medved
A Russian word
meaning "Bear" - it
may refer to an eponymous
"Ber" - "OW" is a
genitive-plural suffix and "sky"
makes it an adjective.
Moel (Mohel)
From the Yiddish word Mohel,
meaning circumciser
Mogilner (Mogilno)
Probably referring to
someone who lived near a
burial ground as Mogilchik
is Russian for gravedigger.
In Polish, 'mogila"
means "grave". There
are towns with the name
Mogilno in Ukraine, another
near Poznan and still
another in Belarus near
Stolbtsy, as well as a
Mogilyani east of Rovno.
Moss
A Hebrew abbreviation
from 'Mocher Sefarim' Mem-
Vav Samech' and it means
Book Seller. In Holland,
normally the family name
Moss means the above
abbreviation. Of course, it
can be also abbreviation for
a lot of places in Europe or
names Moshe. According to
Beryl Kaganoff (page 59)
of the nearly 750 names in
British records of Jews in
the 12th century, thirty
eight were called Moss or
Mosse (for Moses).
Nagorny, Nagurny
Names based on personal
characteristics; stems from
Polish nagorny meaning: (living)
up a mountain). The name
is found in Lomza, Ostroleka
and Mazowieck.
Nemerov
There were many Nemerovs
from the Guberniyas of Kiev
and Chernigov as well as
from Odessa. The name
derived from Ukrainian town
of Nemirov.
Vitaly Charny
Vcharny@aol.comstated that "I know
about NEMIROVSKY records
prior 1984/95 - a record of
1893 originated from
Bobruisk with reference
to Kiev as a hometown."
From a posting on 2-5-03
Oberman
Leslie Oberman at his web
site created a wonderfully
descriptive page relating to
the meaning of the name
http://www.oberman.org/
Ochsenschwantz
A German name meaning ox
tail
Ovshievich
Found in Akkerman Uyezd;
Ovseevich; no particular
Uyezd; Ovseiovich found in
Oshmyany, and Slonim Uyezds;
Ovsejovich found in Oshmyany
and Grodno Uyezds; Ovsievich
found in Cherkassy,
Chigirin, Kiev, Kamenets
Uyezds; Ovsiovich found in
Kiev, Kamenets, Odessa
Uyezds
Paraylo(s) (Carvalho
- pronounced CarbalYO)
It has many derivates,
including
Carbajal/Cavajal,
Carbajo/Carvajo,
Carballo/Carvallo.
Carvalho is the Portuguese
version of this name,
and it/was a common
Sephardic/Converso name.
The famous Luis Carbajal
family of New Spain (modern
day Mexico) were
Conversos who were burned at
the stake there by the
Inquisition in the 1500s.
Pinkas
(various English
spellings of this Biblical
name are Pinkhas, Pinchas,
Pinkus and Phinneas)
Popper
A Jewish family in
Bohemia, prominent since
the 17th century in finance,
business, leadership and
scholarship. It is generally
held that the name
originated from
Frankfurt-am-Main in
Germany. The two "f's"
in Frankfurt are
rendered with a peh in
Hebrew and Frankfurt
was commonly abbreviated
Peh" Peh. Popper was
thus just a shorthand way of
saying Frankfurter. From
a posting by Michael Bernet.
Propn
Means cork. a.k.a.
Probnovich. There is
some information that it is
a Slavic word: "Propinacja"
(small-scale production of
alcohol, transport, and inns
often used all together).
Raab
From the German language
meaning vine, or tendril, or
from Rebhun, a partridge.
Rappaport
Almost exclusively
associated with Cohanim.
Reis
A *very common*
Portuguese-Brazilian
surname. It translates into
"Kings" and it originates
from the 3 kings who visited
Jesus when he was born in
Bethlehem. Eventually
converso Portuguese Jews
could have taken the REIS
surname which eventually
became KONIG in Germany or
in German speaking
countries. But I really
doubt that there is any
correlation between the
surname REIS and the
German-Jewish surname REISS
which originates from
shields depicting a Giant,
stemming from the German
word Riese (== giant) (source
Kaganoff). From a
posting by Tom Venetianer
tom.vene@uol.com.br
Rose
Royz in Yiddish means rose -
resh vav jod zayin. In
Poland, the name would
be spelled Rojz and
Alexander Beider finds it in
Biala, Radzyn, Pulawy,
Janow and Warsaw.
Artificial names starting
with Rojz - abound in
Poland and they all
derive from the name of the
flower.
Ross
In German it means
horse.
Roterozen
From German rote Rosen,
literally red roses
Rubenstein
Derived from the name
Reuven
Rucka/Rutzki
From numerous place names
and nouns, most of which are
connected with the Polish
root rudy, meaning
red-haired, ginger-haired,
or ruda, ore. Further
information available at
http://home.sprynet.com/~bernie06//famtree/fam-main.html
Saba (Sabah) In Turkish it means 'morning'.
Dov Cohen's lists of 7,300
brides and grooms of Izmir,
Turkey, covering the late
1800s and early 1900s,
includes brides and grooms
with the Saba surname. Saba
is also the name of one of
the islands in the
Netherlands Antilles,
located in the Caribbean
Sea. The Encyclopedia
Britannica lists Saba as a
pre-Islamic kingdom in
southern Arabia.
Another interpretation,
this one by Michael Bernet,
the Saba name has many
origins: It is a variant of
Sheba, the country on
the gulf of Suez that was
home of the Queen of Sheba.
The name of a prominent Jew,
Abdallah ibn SABA, in
Arabia who allied
himself with Mohammed and
converted to Islam,
reputedly he was the founder
of the Shi'ite sect. The
names of a number of regions
in the middle east. Aramaic
(not Hebrew -- in Hebrew
it's Sav) for grandfather.
The names of a number of
Amoraim (compilers of the
Talmud) in
Mesopotamia around the
4th century. And there are a
few more interpretations,
according to Michael in a
posting.
Scheier
A variation of Schorr, a
symbolic reference to the
name "Joseph" where Joseph
is compared to an ox ("shor"
in Hebrew). Also appears
as Schayer, Schauer.
Schaye is the same as
Yeshayahu (i.e. Isaiah)
and is a very common Yiddish
rendering of the biblical
name
Schick
An acronym, but may have
two different meanings. One
is from "Shem Yisrael
Kodesh" (the name of
Israel is holy). The
other may represent a
descendent of the famous
16th century Italian rabbi,
Shmuel Yehudah
Katzenellenbogen.
Schimmel
In Judaism, a form of
Shimon (Simon).
Schlesinger
Means, literally
"of/from Silesia"--and
before 1918 some of Silesia
was a part of the
Austrian empire. It was
therefore quite a common
Jewish name in the
Austrian empire. The
Encyclopedia Judaica has 13
principal entries under that
name, including a number of
renowned rabbis,
musicologists, scholars and
economists. The Schlesinger
family in Vienna was
wealthy and influential and
held the position of
Hofagenten (court factors)
to a number of kings and the
emperor. It is not unlikely
that a Jewish landowning
family would be related to
this branch.
Schmalz
A German name
meaning grease
Schmelkin
A variation of Schmulke
which is a form of Schmuel (Samuel)
therefore, Schmelkin means a
descendent of Samuel.
This word was applied to a
very old man as he appeared
before the naming
commission. It means "snowy
figure".
Schoenteil
The German
translation of "Bonaparte"
and was assumed by
some Jewish families in
Germany in honor of
Napoleon Bonaparte who
brought them freedom.
Schoffjockel
A handyman or laborer,
or an owner, herder or
trader in sheep - perhaps a
vet specializing in sheep.
Jockel seems to mean Jack,
guy, fellow. Some additional
meanings of Schoffe part are
1.) a lay assessor or
magistrate; 2.) mean,
shabby, deceitful (probably
a Judaeo-German word
from the Hebrew 'shafel')
3.) to scoop or draw water.
Schram
This word was applied to
a man with a slight facial
scar as that is the meaning
of the word and was probably
given by the naming
commission.
Schulman
Source of the Germanic
name meaning school
[synagogue] man
Schultz
The name taken by a
synagogue official in a
community, as it is from the
German "Schultheiss"
(village magistrate" or
"overseer")
Schycha
Shimche or Shimke
would be Yiddish for
Simchah; Shimshe
would be Yiddish for
Shimshon (biblical
Samson). Shimshe
might also stand for
Shim'on (Simon); other
alternatives are Sishyeh
(Siskind or Sismann).
SEGAL (but not Siegel)
Spelled Samekh-gimmal-lamed,
is a name used to indicate
Levitical ancestry and is
used also with other names
as an indication that the
person is a Levite. SEGAL is
said to be an acronym, with
a number of different
provenances. There is much
doubt about the accuracy of
the explanation for the
SEGAL term (often written
as an abbreviation, with a
"double quote" between the
middle and last letter, i.e.
SeGa"L). The term goes
back 1000 years among
Ashkenazim.
It is not unreasonable that
an ancestor may have
alternated between the
Levy/haLevy designations and
the Segal designation, and
may occasionally have used
both--and in either order. A
Levite's tombstone usually
shows a water pitcher (often
tilted, sometimes with a
basin, sometimes held in a
hand) reflecting the
Levite's only remaining
duty, that of washing the
hands of the Cohanim before
these mount the Dukhan to
recite the threefold
blessing.
In earlier times (and still
today among the very
religious) surnames are not
mentioned on a tombstone,
only the name of the person,
the name of the father, and
the status if a Kohen or
a Levi.
Selig
Among German Jews it was
common to use the word Selig
after
a name, the equivalent of "of
blessed memory."
Shaltiel (Sealtiel)
A famous name among
Spanish Sephardim. My
own maternal family has many
Shattil surnames.
Shapira
"This surname is connected
mainly with the town of
Speyer in Rhineland, Germany,
but may also be connected
with Spier in
Friesland (The Netherlands)
or Spiere (Belgium).
Speyer has a very
interesting history from the
Jewish Genealogy point of
view. In 1066, during the
First Crusade, Swabian Count
Emich von Leiningen became
notorious for his attack of
the Jews there, 12 of whom
were saved through the
intervention of the local
bishop. These are the dozen
from which most of the
Shapiras, Spierers and
Shapir of the World derive."
This information offered
by Dr. Shimon Barak
simonb@netvision.net.il
Shapiro
Some were Cohanim, the
majority not. The majority
of Shapiros can be
associated with the Hebrew
for sapphire.
Shkolnik (Slavik)
(Skolnik, Shames) means
sexton
Shochet (Schochet)
"According to Benjamin
Edelstein's dictionary of
Jewish last
names (AGJA's recent
edition, Spanish) some
other last names related to
the Schochet are:
Shub,
Shuub, Szub, Szubb, Schub -
acronym of Shochet Ubodek
Schar, Scher, Szer, Shar,
Sher, Schere - acronym of
Shochet Rab (another
meanings are related to
scissors/tailors) Reches (Spanish
phonetics Rejes) - acronym
of Rab Chazan Shochet (another
meaning is related to Rachel)"
"Diccionario de Apellidos
Judios - Su etimologia,
variantes y derivados
Benjamin Edelstein
Asociacion de Genealogia
Judia de Argentina -
Editorial Dunken Buenos
Aires 2003."
From a
posting by Carlos Glikson
Buenos Aires
cglikson@ciudad.com.ar
ISBN 987-02-0309-4
Siegel
Spelled in Hebrew
samekh-yod-gimmal-lamed;
Segal is ALWAYS spelled
without the yod. Siegel can
have been a seal maker, a
brick maker, or an
abbreviated Siegalnovsky
etc. If a person surnamed
Siegel is truly a Levite,
it's a coincidence or a
misspelling. The correct
pronunciation, if it is
indeed an acronym meaning
deputy, is Segal, not Sagal
because the first vowel of
Segen/Segan is a sounded
shva, not a patach. What I
am increasingly coming to
believe is that the true
origin of the name also
requires an "e" for the
first vowel. From a
posting by M Bernet
Silver
See Srebnick
Singmirwas
A German name meaning
sing me something
Sirota
In Slavic, the word
means 'orphan' and may have
described an orphan or may
have described a person who
looked sad and depressed.
Skolnic
The position of sexton
is the source of the
Germanic names Schulman (school
[synagogue] man),
Klausner (cloister man), ...
Klopman (the man who knocks
on the shutters to rouse
people for morning worship),
and Klapholtz (the rattle
used by the sexton to waken
the people), and the Slavic
for Schulman, Shkolnik
(Skolnik), as well as the
Hebrew Shames (shammas),
which means sexton. As
posted by Sam Aaron
Sluzewsky (Sluzewski)
Associated with the Polish
town names and/or the Polish
nobility surname. Check such
places as Sluzewiec (known
as the Warsaw hippodrome),
Sluzewo or Sluzew in Poland.
Meaning of the name
derivates from 'sluga',
Slavic for the 'servant',
most probably king's (royal)
servant.
Smolkin
This is my wife,
Shirley's maiden family
surname. I have tracked it
back to Ossipovich
Belarus where the
Smolkin family owned an
apple orchard. Any relatives
out there?
Sobotka
Means Sabbath in Czech
though the Hebrew letters of
both surnames are quite
different. The Sobotka
Family was originally from
Prague and was possibly
connected to the Family of
Rabbi Low. Sobotka is a
village north of Prague.
There are also villages of
the same name in Poland.
Beider's book states that it
means bonfire and also from
a village in Grodno
Guberniya.
Sokol [soh koow]
In Polish identifies
a falcon, a bird used in
hunting.
Spector (Spektor,
Speckter)
A Polish version of
the Jewish surname
Spektor which often
denoted a trade related to
the production or sale of
viewing lenses i.e.
magnifying glasses or eye
glasses.
Sperling
A name applied by the
naming commission to a very
vivacious, active person.
Srebnick / Silverman (Silver)
Means silversmith, from the
Polish word srebro (silver)
which is very similar in
many other Slavic languages.
Silber in German.
Steinloff (most
probably a corruption of
Steinlauf) A family
from central Galicia
mainly around Brzesko,
Bochnia and Wisnicz.
Sukenik
Professor Eliezer Sukenik
(1889 - 1952) was Israel's
premier archaeologist. He
acquired many of the Dead
Sea scrolls for Israel
and devoted the rest of his
life to their study.
Taschengreiger
A German name meaning
pocket grasper, etc.
Temperaturwechsel
A German name meaning
temperature change
Thal
Means valley in
German
Verderber
A German name
meaning despoiler
Vernik
Name means varnish in
Polish
Vinokur (or Winokur)
Name may have an ancient
origin. Wino (vino)
depicts the wine in
Slavic languages.
Etymology of the 'kur'
is associated with the smoke
(kurit' in Russian -
smoking), associated
with the technology of the
moonshine produce. The raw
material had to be warmed up
to the boiling point to
initiate a fermentation
process and where there is a
fire there is also a smoke.
Russian Tsar, Peter
the Great introduced a
monopoly for certain common
products in Russia in
order to get more taxes. A
basic and popular Russian
foods, like vodka and
salt (later matches
and few others) were
monopolized by the
government, who licensed
only certain business people
to be engaged in production
of those basics. Moonshine
making was forbidden, and
probably in this historical
time all the vinokurs have
re-engineered themselves
into wine making specialists
and became a vinodels (wine
maker).
There are other Jewish names
in Slavic, associated
with winemaking, like
Winiarz, Winiarski and
names related to the
moonshine making:
Gorzelnik. Probably the
most famous moonshine maker
name is Bronfman.
From a
posting by Alexander Sharon.
Volpe and Volpi
Not unusual surnames in
Italy. Volpe means
fox in Italian.
Weisser
The 'white one'
Yecke
Refers to German Jewish
practices and is Yiddish for
jacket. The origin of the
name (yekke) is not
known for certain.
s.elijah_yecke@yahoo.com
Yeshayahu (Jesha'ayahu)
Three words are being
connected to one name,
Yesha, meaning: Salvation
help, Ya, meaning: God, and
Hu, meaning: he / its. So:
Salvation Is God.
Yekhia-Don Yekhia Family
This family went from
Portugal into northeast
Russia, Latvia and
Belarus and is related
to the Charlap (Harlap)
family
Zelda
See Seldis
Zmudik
(Zhmud)
Refers to the area of
Kovno Guberniya
including the Shavli,
Tels, Rassein and
western part of the Kovno
districts according to
Alexander Beider's "A
Dictionary of Jewish
Surnames from the Russian
Empire". He notes that
the name Zmudik was found
there in the beginning of
the 20th century. He also
found the name Zhmud as far
away as Ekaterinoslav
Guberniya.
In the book "Lithuanian
Jewish Communities", the
authors describe the Zhamot
(Zhmud, Samogitia)
region of northern
Lithuania as a separate
area under the Council of
the Land of Lithuania.
There is also a reference to
a Polish town 82 km
ESE of Lublin.
Jewish Personalities
Celebrities and theirReal
Names
Jewish Sports
Figures
Ari Sclar has
created a web
site which lists
Jewish sports
figures - even
if only one
parent is
Jewish. It is
called "Jews in
Sports Online"
http://www.jewsinsports.org/
It has been
estimated that
there have been
somewhere
between 140 and
160 Jews who
have played
major league
baseball since
the late 19th
century. Lipman
Pike is
considered to
have been the
first
professional
Jewish baseball
player and
played in the
1870s. There
is/was a 142
baseball card
set printed
created by
Martin
Abramowitz.
www.ajhs.org
Hank Greenberg
Baseball's
First Jewish
Superstar.
Article about
Hank is on the
American Jewish
Historical
Society (AJHS)
Newsletter of
Fall/Winter 2003
page 11
http://www.ajhs.org/
Sophia Kalish (Father's
surname was
Abuzza; Mother's
surname was
Linetsky)
Sophie
Tucker
Joseph Gottleib
Joey
Bishop
Natasha Gurdin
Natalie
Wood
Lyova Geisman
Lee
Grant
Joyce Penelope
Frankenburg
Jane Seymour
Joseph Levitch
Jerry
Lewis
Melvin Kaminsky
Mel
Brooks
Elaine Berlin
Elaine
May
Michael
Peschkowsky
Mike
Nichols
Gerald Silberman
Gene
Wilder
Erich Weiss
Houdini
Jacob Cohen
Rodney
Dangerfield
Joan Molinsky
Joan
Rivers
Borge Rosenbaum
Victor Borge
Ivo Levy
Yves Montand
Amos Jacob
Lee J.
Cobb
Lazlo Lowenstein
Peter
Lorre
Emanuel
Goldenberg
Edward
G. Robinson
Judith Tuvim
Judy
Holliday
Ira Grossel
Jeff
Chandler
Hedwig Eva Maria
Kiesler
Hedy Lamarr
Sinatra Bio Explores Icon's
Jewish Connections
Frank Sinatra may have been
one of America's most famous
Italian Catholics, but he
kept the Jewish people close
to his heart. For years, the
Hollywood icon wore a small
mezuzah - the
encased prayer scroll
traditionally hung on the
door posts of Jewish homes -
around his neck.
The pendant was a gift from
Mrs. Golden, an elderly
Jewish neighbor who cared
for him during his boyhood
in Hoboken, N.J., according
to a new biography of the
American icon.
"Sinatra was an only child
whose mother alternatively
spoiled and bullied him,"
said Robbyn Swan, the
Ireland-based co-author of a
new book, "Sinatra: The
Life" (Knopf). "He seems to
have been a lonely little
boy" and Golden "offered
him much-needed affection on
which he could rely."
In an interview with the
Forward, Swan said
that her biography breaks
new ground on at least two
new fronts: It gives a
fuller picture of Sinatra's
tumultuous romances,
including the one with
fellow film-star Ava
Gardner, and explores his
links to such Mafia figures
as Sam Giancana and Lucky
Luciano.
As it turns out, Sinatra's
cozy relations with mobsters
may have put him in a
position to help members of
Haganah, the pre-state
Zionist military
organization, smuggle about
$1 million.
"The irony," Swan said, "is
the intersection of those
two things: The Copacabana
Club, which was very much
run and controlled by the
same Luciano-related New
York mafia crowd that
Sinatra had become enmeshed
with, happened to be next
door to Hotel 14... [which]
the members of the Haganah
cell [were] operating
out of. So it was a very
small world, and Sinatra was
at the intersection."
Swan's book, co-written with
her husband, Anthony
Summers, generally shines a
light on Sinatra's life-long
commitment to fighting
anti-Semitism and on his
activism on behalf of
Israel, which has been well
documented over the years.
The entertainer - who died
in 1998 at the age of 82 -
sang at an "Action for
Palestine" rally as early as
1947, sat on the board of
trustees of the Simon
Wiesenthal Center, and
donated money to Jerusalem's
Hebrew University, which
honored him by dedicating
the Frank Sinatra
International Student
Center. (The student center
made headlines when
terrorists bombed it in
2002, killing nine people.)
On a personal level, Sinatra
protected his Jewish
friends: According to "The
Life," he once responded to
an anti-Semitic remark at a
party by simply punching the
offender.
The authors of the new
Sinatra book trace the
singer's empathy for
minorities, including blacks
and Jews, back to his
childhood. In addition to
his early friendship with
the coffee cake-wielding
Mrs. Golden (whom he one day
would honor by buying a
quarter of a million
dollars' worth of Israel
bonds), Sinatra personally
encountered the scourge of
ethnic prejudice, and he
never forgot his pain.
Italian Americans "were
treated as badly in their
own way and in their own
time and place" as the Jews,
blacks and the Irish, Swan
said. As a boy, Sinatra
"would walk those little
streets" in Hoboken and
"hear people say things
like, 'Get the wop. Get
the kike.' Because of
his temperament, those
became fighting words. He
really got the idea that
'these people are like me.'
He never deviated from
that."
The entertainment legend
played a Jewish pilot in
"Cast a Giant Shadow," the
1966 film starring friend
Kirk Douglas as Mickey
Marcus, a real-life Jewish
American colonel who fought
and died in Israel's war for
independence.
It could be seen as a case
of art imitating life: In
one of the book's most
colorful passages, Summers
and Swan describe how the
real Sinatra helped Israel
win the war by serving as a
one-time money-runner for
Teddy Kolleck, a member of
the Haganah, who later
served several decades as
mayor of Jerusalem.
According to Kolleck's
autobiography, in March 1948
he was
trying to circumvent an arms
boycott that President Harry
Truman had imposed on the
Jewish fighters in
Palestine, and he needed to
smuggle about $1million in
cash to an Irish ship
captain docked in the Port
of New York. The young
Kolleck spotted Sinatra at
the bar and, afraid of being
intercepted by federal
agents, asked for help. In
the early hours of the
morning, the singer went out
the back door with the money
in a paper bag and
successfully delivered it to
the pier.
Swan said Sinatra's bold
move was consistent with his
gutsy and impulsive
personality. She noted that
he also, on occasion,
smuggled money for the
Italian mob. The star's
willingness to help the
mafia and the Zionists alike
is just one example of how
he was "this complex
man... [with] the good and
the bad in him," Swan
said. He was a passionate
human being and having his
own set of convictions, his
own morality, [and a
sense] for right or
wrong, that's what he went
with."
Sinatra's independence
turned him into one of the
great champions of civil
rights as well as Jewish
causes. The singer spoke
publicly about the need for
racial tolerance beginning
in
the 1940s. He headlined
National Association for the
Advancement of Colored
People fund raisers in the
1960s and used his influence
to ensure equal treatment
for friends and fellow
performers who were black.
Still, Swan said, even when
Sinatra was fighting to help
his friends in the black or
Jewish communities, he
couldn't quite put away his
volatile personality. As is
his signature song, the
Hollywood legend did it "his
way" till the end:
"As late as 1979,
Sinatra raged over the
fact that [in
California] a Palm
Springs cemetery
official declared he
could not arrange the
burial of a deceased
Jewish friend over the
Thanksgiving holiday,"
Swan wrote in an E-mail
message to the
Forward. "Though in
his mid 60s, Sinatra
declared that he was
going to punch the
offending official,
[adding],' and if he's
too old, I'll punch his
son in the nose!'
I want to know what you think! Your valuable feedback helps me
design more useful pages. You can reach me via E-mail or use the
feedback pageor
click on the Give
Feedback
button.
Please let me know if there is a favorite link of yours that is not included in my site and I
will be happy to add it toJewish
Web Index